Книга Четыре палки в колесо - Джанет Иванович
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хорошенькая блондинка вовсе не женщина.
— Что в сумке? — поинтересовался Морелли.
Печенье Морелли мог учуять за милю. Я взяла одно печенье и вручила ему сумку.
— Мне нужно поговорить с тобой.
Морелли шлепнулся на диван:
— Я слушаю.
— Насчет Франсин Новики, матери Максин…
Морелли насторожился:
— А вот сейчас я по-настоящему весь внимание. Что насчет Франсин Новики?
— Она расплатилась еще одной фальшивой двадцаткой. И мой осведомитель сказал, у нее их целая пачка.
— Так вот почему ты кипятком писала, так тебе хотелось установить за ней слежку. Думаешь, она вляпалась в эти дела с подделкой денег и собирается слинять… наравне с Максин?
— Думаю, Максин, возможно, уже сбежала.
— Тогда почему тебе все еще интересно, если ты считаешь, что Максин сбежала?
Я взяла еще печеньице.
— Я точно не знаю, что она унесла ноги. Может, она так сбежала, что я смогу ее найти.
— Особенно, если ее мамаша или подружка настучат на нее.
Я кивнула:
— Всегда есть вероятность. Так что ты скажешь, могу я взять твой пикап?
— Если утром она будет еще здесь, я пошлю на место фургон.
— У нее визит к врачу в три часа.
— Почему ты решила поделиться со мной?
Я поглубже устроилась на диване.
— Мне нужна помощь. У меня нет подходящего оборудования для приличной слежки. И я устала. Я почти не спала прошлую ночь, и у меня был кошмарный денек. Сегодня вечером этот парень разрядил в меня револьвер, а затем гнался за мной с ножом в руке. Ненавижу, когда люди так поступают! — я пыталась есть печенье, но у меня так тряслись руки, что я с трудом могла попасть им в рот. — Взгляни на меня. Я просто развалина!
— Избыток адреналина, — успокоил Морелли. — Как только это пройдет, ты уснешь, как убитая.
— Не говори так!
— Утром тебе станет лучше.
— Может быть. Но прямо сейчас я буду рада любой поддержке, которую ты можешь мне оказать.
Морелли встал и стряхнул крошки от печенья.
— Пойду-ка налью стакан молока. Ты хочешь?
— Конечно.
Я вытянулась на диване. Насчет адреналина он прав. Меня уже перестало трясти, и сейчас я была вымотана до предела.
* * *
Когда я открыла глаза, то какое-то мгновение не могла понять, где нахожусь. А потом до меня дошло, что я уснула на диване Морелли. И сейчас уже утро. В окно светило солнце, и я учуяла запах кофе, доносившийся из кухни. Морелли снял с меня обувь и укрыл лоскутным одеялом. Мне пришлось наспех провести проверку, чтобы убедиться, что остальная одежда нетронута, прежде чем преисполниться излишней благодарностью.
Я притащилась в кухню и налила немного кофе.
Морелли засовывал пистолет в кобуру.
— Мне нужно бежать, — заявил он. — Я позвонил твоей матушке прошлым вечером и сказал, что ты здесь. Подумал, что она будет беспокоиться.
— Спасибо. Так мило с твоей стороны.
— Сама за собой поухаживай. Если что-нибудь случится днем, можешь позвонить мне на пейджер.
— Ты следишь за Новики?
Морелли помолчал.
— Она уехала. Я послал кое-кого проверить прошлым вечером. Дом пуст.
— Вот черт!
— Мы можем еще достать ее. Ее объявили в розыск. У министерства финансов есть возможности.
— А врач…
— Новики отменила встречу вчера.
Он махом проглотил кофе, положил кружку в раковину и пошел к выходу. Дошел до середины столовой, остановился и с минуту таращился на ботинок. Задумался. Потом я увидела, как он тряхнул головой. Развернулся, широким шагом вернулся в кухню, притянул меня к себе. Язык в дело. Жадные руки.
— Черт, — произнес он, отстраняясь, — я точно в плохой форме.
И ушел.
* * *
Матушка выжидающе взглянула на меня, когда я вошла в кухню. «Ну?» говорил ее взгляд. «Ты с ним спала?»
За столом с чашкой чая сидела Бабуля. Папаши нигде не было видно. А во главе стола, вновь облачившись в мой халат, восседал Салли, поедая шоколадное рассыпчатое печенье.
— Эй, чувак, — поприветствовал меня Салли.
— Салли рассказывал нам про вчерашний вечер, — поделилась Бабуля. — Черт возьми, как же мне захотелось там поприсутствовать. Салли сказал, что ты была великолепна.
— Нет, вы только представьте, — встряла матушка, — дом престарелых. О чем ты только думала? Ты же знаешь, как они разносят сплетни!
— С утра нам уже звонили раза три, — похвасталась Бабуля. — Я только сейчас успела присесть, чтобы выпить чаю. Вот так мы стали звездами кино!
— Так что новенького? — спросила я у Салли. — У тебя есть планы на сегодня?
— Я съезжаю. Нашел новое место, где пожить. Наткнулся на кое-каких корешей прошлым вечером, которые искали, на кого бы сменить соседа. У них дом в Ярдли.
— Черт, — посетовала Бабуля. — Я буду скучать по тому, как ты тут сидишь в этом розовом халатике.
Я возилась со своими делами, пока Салли выезжал из дома. Затем приняла душ и привела в порядок комнату. Я приуныла, что потеряла миссис Новики. Все потому, что не рассказала вовремя всю историю целиком Морелли.
— Проклятье! — выкрикнула я. Сейчас мне нужно для полного счастья, чтобы еще Джойс Барнхардт притащила Максин. — Какое дерьмо.
В дверь спальни постучала матушка:
— С тобой там все в порядке?
Я открыла дверь.
— Нет, не все. У меня ужасное настроение! Я провалила дело, а сейчас мне приходиться беспокоиться, как бы Джойс Барнхардт не произвела мое задержание.
Матушка резко вздохнула.
— Джойс Барнхардт! Джойс не могла ведро с водой поднять, в отличие от тебя! Ты лучше Джойс Барнхардт!
— Ты так думаешь?
— Просто ступай и исправь, что бы ты там не напортачила. Я уверена, что все не так плохо. Эта женщина, которую ты ищешь, где-нибудь да находится. Люди просто так не исчезают.
— Кабы это был так легко. Я потеряла все свои наводки.
Кроме сексуально озабоченного наркодилера Берни, а я не сошла с ума, чтобы еще раз с ним повидаться.
— Ты доподлинно это знаешь?
В общем-то, нет.
— Ты права, — приободрилась я. — Не помешает проверить кое-что.
Я схватила сумку и направилась к лестнице.