Книга Клон Дьявола - Скотт Сиглер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Точно, — согласилась Сара. — Брешу.
Она остановилась. Следом остановились все. Снег крутился вокруг них. Она посмотрела каждому в глаза. Ее друзья. Ее семья.
— Парни, вы мне верите?
Все трое кивнули.
— Тогда проверяйте и не задавайте вопросов.
Сара повернулась и зашагала к ангару. Друзья последовали за ней. Чем меньше они знают, тем меньше шансов, что кто-то из них ошибется и раскроет их карты Магнусу. Если он убил Цзянь, то, недолго думая, расстреляет и экипаж С-5.
Экипаж вошел в самолет, оставляя набирающий силу ветер завывать снаружи. Оказавшись на месте, Сара остановилась раздать инструкции.
— Миллер, Каппи — вам проверка полетных сбруй каждой коровы.
Двойняшки переглянулись.
— На всякий случай, да? — спросил Миллер.
— Ага, — подхватил Каппи. — На случай, если нам придется гипотетически взлетать при плохой погоде?
Сара кивнула. Двойняшки дружно кивнули в ответ и быстро отправились выполнять приказ. Сара зашагала по проходу между стойлами, Алонсо шел рядом.
— Странно, — сказал он. — Я почему-то тоже ощущаю этот зуд — пройтись по предполетному чек-листу.
— Я начну с лаборатории, — сказала Сара. — А ты… знаешь, проверь-ка, все ли оборудование на замках. На всякий случай.
— Понял, на всякий случай. Поскольку у меня и в мыслях нет сообщать тебе, что идущий на нас шторм будет отменно мощным сукиным сыном.
— Нет, в шторм мы, конечно, не полетим, — сказала Сара. — Но когда он пройдет… в любом случае не помешает быть готовыми.
— Ни слова больше, mon capitaine,[39]— Алонсо направился к лаборатории Тима и приступил к работе.
Сара пошла к носовому трапу через коровник, почувствовав внезапный прилив раздражения неизбывным запахом скота и вонью коровьего дерьма. Алонсо был прав. Шторм и вправду намечался отменный, и к тому времени, когда они подготовят С-5 к взлету, он будет проходить как раз над ними. До завтра — до начала шторма — взлетать небезопасно. Это давало ей одну ночь на то, чтобы уговорить Колдинга улететь.
Она взобралась по носовому трапу и прошла в кабину… чтобы найти там Магнуса Пальоне, сидящего в кресле командира. Он улыбнулся ей. Огоньки приборов играли на его свежевыбритой лысине. Пульс Сары забился в два раза быстрее, и тело словно умылось волной адреналина.
— Сара, вы в порядке? Вы словно призрака увидели.
— Да просто вы напугали меня до смерти, мистер Пальоне. Какого черта вы здесь делаете?
Магнус пожал плечами:
— Просто проверяю самолет, хочу убедиться, что все в рабочем состоянии. Вы ведь не против, если ваш босс хочет выяснить, что вы собой представляете?
— Конечно, нет, — вымученно улыбнулась она.
— Как там погодка — портится?
Сара почувствовала, как пот выступает под мышками. Может, он решил, что она слишком много знает? И пришел сюда убить и ее?
— Да, сэр, портится. Ветер усиливается. Шторм пройдет над нами довольно скоро.
— А нашу большую птичку, наверное, трудно поднять в воздух при такой погоде?
Сара кивнула, может, чересчур охотно, обрадовавшись возможности обсудить реальную тему.
— Да, чертовски. Взлетать сейчас было бы чистой глупостью.
— Но вы бы справились, — Магнус поднялся из кресла и подошел ближе, ломая трехфутовое безопасное расстояние. Киллер смотрел на нее сверху вниз. Одна, так близко к нему — Сара чувствовала себя маленькой девочкой, вернувшейся домой из школы после очередного нарушения дисциплины и ожидающей приказания отца принести ремень.
Нет, не девочкой… она чувствовала себя насекомым.
Магнус медленно протянул руку и смахнул снежинку с ее плеча.
— Думаю, такой ас, как вы, смог бы поднять эту зверюгу в шторм.
Ее голос в ответ прозвучал тоненько и слабо:
— Я… ну, да… мы сможем. В случае, например, крайней необходимости…
Магнус улыбнулся.
— Что ж, считайте это крайней необходимостью. У Данте есть информация, что уже завтра утром здесь может быть полковник Фишер. Мы снимаемся сегодня ночью.
Сара смотрела на него, чувствуя, как страх смывает волна гнева.
— Надеюсь, вы шутите, Магнус. Я не дразнила вас насчет шторма.
— Не шучу, — ответил Магнус.
Он подался к ней. Сара невольно отпрянула, когда его покрытое шрамами лицо со странными фиалковыми глазами остановилось в нескольких дюймах от ее лица. Его дыхание благоухало «Юкон Джеком».
— Приказываю к двадцати трем часам покинуть остров, — сказал он. — И ни секундой позже, ясно вам?
Его голос уже не был спокойным, ровным и монотонным, как за несколько мгновений до этого. Сейчас он звенел властностью — голос, который, без сомнения, бросал людей в атаку: стрелять, убивать.
— Слушаюсь, сэр, — слова будто сами по себе слетели с ее губ.
Магнус сделал шаг назад, кивнул один раз — четко, словно породистый прусский офицер, щелкающий каблуками блестящих сапог. Затем скользнул мимо нее к выходу из кабины.
Сару передернуло. Может, шторм окажется не таким страшным, как они думали. Но даже если и так, улететь гораздо лучше, чем застрять здесь с Магнусом Пальоне.
ПОЛЕТ С-5
30 ноября. 19.34
— Вы два чертовых, вконец рехнувшихся придурка — отправлять нас в такую погоду.
Сара. В словах не стесняется. Вот только Колдинг был абсолютно с ней согласен, чувствуя себя первосортным придурком, поскольку приказ взлетать в «такую погоду» считал единственным способом отправить ее в безопасное место. И этим — вот парадокс — подвергая смертельной опасности.
Магнус вел «Би-ви» Клейтона: Колдинг на пассажирском сиденье, Сара сидела сзади. Вот как мощно обрушился шторм: чтобы преодолеть полмили от особняка до ангара, понадобился «Надж». Колдинг повидал много снежных бурь, но ни разу местом наблюдения не был остров посреди озера Верхнее. Ветер, казалось, сотрясал даже землю — сжатый кулак ревущего неудержимого божества. Снег не падал — он прошивал насквозь. Плотные белые полосы гнало во всех направлениях, даже вверх. И это пока всего лишь передний край убийственного бурана, уже снизивший видимость до двадцати футов.
Сара наклонилась к переднему сиденью.