Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Железный принц - Джули Кагава 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Железный принц - Джули Кагава

87
0
Читать книгу Железный принц - Джули Кагава полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 ... 124
Перейти на страницу:
лужайке, где по-прежнему толпились люди: они бросали футбольные мячи, лежали на одеялах и наблюдали за звездами.

– Странно, – пробормотала Аннуил, пока мы пересекали гигантское поле и проходили мимо целующейся пары. – Фейри всегда собирались в сумерках на лужайке – это одно из их любимых мест для танцев. Но здесь совершенно пусто. – Ветерок потрепал траву, и она вздрогнула, обхватив себя руками. Кирран положил руки ей на плечи. – Я боюсь того, что мы можем обнаружить.

– Мы еще ничего не нашли, Аннуил, – утешил ее Кирран, и она кивнула.

– Знаю.

Мы продолжили путь и пересекли лужайку, прошли мимо большой сцены под открытым небом на берегу озера. Напротив музея возвышалась статуя двух обнимавшихся влюбленных, запечатленных вместе навек. И снова Аннуил остановилась и пристально всмотрелась в постройку, будто ожидала кого-то увидеть.

– Шекспир в парке. – Она вздохнула с тоской в голосе. – Однажды я смотрела здесь «Сон в летнюю ночь». Было невероятно – на моей памяти Завеса никогда не была такой тонкой. Так много людей почти поверили в нас. – Она покачала головой, ее лицо омрачилось. – Что-то не так. Мы не заметили ни одного изгнанника, полукровки или кого-то другого. Что здесь произошло?

– Нужно продолжить поиски, – сказала Кензи. – Должен же найтись хоть кто-то, кто сможет рассказать нам, в чем дело. Может, стоит поискать в другом месте?

Аннуил кивнула.

– Есть еще одно, – пробормотала она. – А если мы и там никого не найдем, значит, и искать больше некого. Следуйте за мной.

Она повела нас по другой тропинке, которая превратилась в каменистую тропу, петлявшую по безмятежному ландшафту, состоявшему из цветов и растений. Вдоль дорожки тянулись оградка и скамейки в сельском стиле, а из земли торчало несколько поздних цветов. «Причудливый» – вот слово, пришедшее на ум, пока Аннуил водила нас по пышным садам. Этот парк можно было описать как причудливый и живописный, хоть я и не высказал своего мнения вслух. Кирран и Аннуил были фейри, а Кензи – девушкой, так что они привыкли подмечать подобные вещи. А как член мужского клуба, я не собирался комментировать цветочные композиции.

– Где мы? – вместо этого спросил я. – Что это за место?

Аннуил остановилась у подножия дерева, огороженного деревянными перилами и цветущего, несмотря на прохладную погоду.

– Это, – сказала она, глядя на ветви, – «Сад Шекспира». Самого известного человека в нашем мире. Мы пришли сюда, чтобы отдать дань уважения великому барду, смертному, который снова открыл умы людей для магии. И заставил их вспомнить о нас еще раз. – Она протянула руку к дереву и осторожно коснулась пальцем увядшего листа. Ветка дернулась, и лист развернулся, вновь позеленев и ожив. – Тот факт, что сейчас здесь никого нет, ужасает.

Я вытянул шею, чтобы осмотреть дерево. В его кроне и правда никто не прятался, если не считать одинокой черной птицы на верхних ветвях, чистившей перья. Аннуил была права; странно, что мы до сих пор не столкнулись ни с одним фейри, особенно в таком месте. В Центральном парке имелось все, о чем они могли только мечтать: искусство и воображение, великие просторы природы, неиссякаемый источник чар от людей, что проходили мимо. Это место просто должно кишеть фейри.

– Разве нет других мест, которые можно проверить? – уточнила Кензи. – Другие… места собраний фейри?

– Есть, – неуверенно произнесла Аннуил. – Есть и другие места. Овечий луг…

– Овцы! – зажужжала Рэйзор.

– Таверна на Зеленых и Земляничных полях. Но если мы уже сейчас ни с кем не столкнулись, сомневаюсь, что нам сильно повезет там.

– Нельзя сдаваться, – настаивала Кензи. – Это большой парк. Должны быть другие места, где мы могли бы…

И тут тишину разорвал крик, заставивший всех нас вздрогнуть. Низкий звук эхом прокатился над деревьями, а через несколько секунд повторился, отчаянный и испуганный.

Кирран вытащил меч.

– Вперед!

Мы бросились обратно по тропинке на крик, надеясь, что двигаемся в верном направлении. Когда мы покидали «Сад Шекспира», тропинка перед нами раздвоилась, и я на секунду остановился, тяжело дыша и оглядываясь по сторонам. Я видел лишь крышу кинотеатра по левую сторону, но прямо перед нами…

– Это… замок? – уточнил я, глядя на каменные башни, возвышавшиеся над деревьями.

– Замок Бельведер, – пояснила Аннуил, подходя ко мне сзади. – На самом деле это вовсе не замок. Скорее, обсерватория и достопримечательность.

– Вот почему он такой маленький?

– Смотри! – Кензи ахнула и, схватив меня за руку, указала на башни.

Призрачные фигуры, бледные в лунном свете, заполонили крышу каменного замка, скользя по его стенам, точно муравьи. Раздался еще один крик, и показалась маленькая темная фигурка, карабкавшаяся на вершину.

– Быстрее! – приказал Кирран и сорвался с места, остальные последовали за ним.

Достигнув подножия замковой лестницы, я резко обернулся, чтобы не дать Кензи пойти за мной.

– Оставайся здесь, – велел ей, когда она сделала вдох, чтобы протестовать. – Кензи, ты не можешь идти туда! Их слишком много, а тебе нечем сражаться.

– Ну уж нет, – парировала Кензи и выхватила из моей руки ротанговую палку. – Теперь есть!

– Итан, – позвал Кирран, прежде чем я успел возразить. Он стоял на несколько ступеней выше и свирепо глядел на верх лестницы. – Они приближаются!

Призрачные фейри перемахнули через стены и бросились вниз по ступенькам, навстречу нам. Размером они не дотягивали до фейри-кошек и походили скорее на гномов или гоблинов, хотя руки у них были больше моих раза в два. Когда они подобрались ближе, я увидел, что у них нет ртов, только два гигантских выпученных глаза и пара щелей вместо носа. Они срывались со стен, ползли вниз, как ящерицы или пауки, и бесшумно волочились по ступеням.

Кирран, стоящий во главе нашей группы, поднял руку и прикрыл веки, чтобы сосредоточиться. На секунду воздух вокруг него похолодел, а затем он направил руку в сторону приближавшегося фейри. Ледяные осколки полетели по опасной дуге, разрывая рой, словно взрывом шрапнели. Широко раскрыв глаза, некоторые из противников дернулись, закрутились в тумане и исчезли.

«Черт. Где я это уже видел?»

Размахивая своим оружием, Кирран устремился вверх по ступенькам, и я последовал за ним. Злобные безротые гномы кидались на нас, смотря с яростью и жесткостью и подняв руки для удара. Я отпрянул, но один из них успел вцепиться в мою руку. Его кулак раскрылся, и на ладони я увидел зияющий, усеянный зубами рот, который схватил меня с чавканьем и шипением.

– А-ах! – крикнул я, отпихивая гнома. – Это совсем не круто! Кирран!

– Видел. – Сверкнул меч Киррана, и рука противника отлетела в сторону, рот закричал. Призрачные фейри рвались в бой, выставляя свои зубастые руки. Окруженный крошечными скрежещущими

1 ... 69 70 71 ... 124
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Железный принц - Джули Кагава"