Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Два наших взгляда. Книга 2 - Анна Летняя 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Два наших взгляда. Книга 2 - Анна Летняя

1 023
0
Читать книгу Два наших взгляда. Книга 2 - Анна Летняя полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 ... 75
Перейти на страницу:

Она склонила голову в поклоне и замерла.

Как же мне быть сейчас? Сказать, что тревожиться не стоит? Что я простил и понял ее? Но так ли это? Все детство я мечтал о любящей матери. О ее теплой улыбке, добром взгляде. Желал просто поговорить с ней, рассказать, как сильно скучаю, о чем грущу, какой предмет мне не дается. Я даже говорил с ней мысленно пару лет, придумав для себя некий образ заботливой женщины, которой есть дело до меня. И что теперь? Что делать, когда подобная мама сидит напротив меня? Почему же я не могу даже слова сказать сейчас?

Так мы и сидели в тишине. Малерта Ранев не поднимала голову, а я сжал кулаки до боли.

— Я не знаю, что вам ответить. Вы ничего мне не должны, если разобраться. Скорее, это я вам должен сказать спасибо. Но меня тревожит другое. Почему вы не зовете ни меня, ни отца по имени? Неужели мы для вас — безликое «король»? Разве мы лишь наша должность при дворце? Разве вам не обидно быть просто целителем?

— Вы Ульрос, а он Сарион, — произнесла она, поднимая голову и смотря мне в лицо.

Уверенный и спокойный взгляд мне нравился. И я мог понять, отчего Лерье так привязался к ней.

— Хорошо. Впредь так и обращайтесь к нам, лишь на людях добавляя титул.

— Мне придется и дальше приезжать во дворец? — удивленно переспросила герцогиня.

— Конечно! Теперь ваш род вновь приближен к нам, к королевскому трону. Значит, и на все балы, званные обеды и ужины, прогулки по парку и прочую дребедень вы приглашены априори. Как магический донор Лерье и друг короля Сариона.

— У меня была неприкосновенность от вашего родителя.

— Была, и отменять указом я ее не стану из уважения к нему. Но подумайте, настолько ли вас тревожит общество знатных особ, чтобы вновь ранить вашего старинного друга? Он ведь тоже потерял вашего супруга, но еще и мучился чувством вины все эти годы. Может, хватит его наказывать?

Я бы хотел услышать ответ сразу, но она лишь неопределенно кивнула головой. Если мы все хоть что-то взяли от нашей матери, то большего ожидать сейчас не стоит.

— Буду благодарен и этому. Но прошу, приезжайте к нам во дворец, как можно чаще. Ни я, ни брат сейчас не можем отлучаться по личным делам, а видеть вас нам будет приятно всегда.

Поднявшись, я протянул ей руку, запечатлев легкий поцелуй на пальцах герцогини. Холодные, почти ледяные, они сподвигли меня сжать их и попробовать отогреть дыханием.

— Не нужно, Ваше Величество, — хмуро глянув на герцогиню, я приподнял бровь ожидая ответ. — Ульрос.

— Так-то. Вы желаете вернуться к гостям или отбыть домой?

— Домой будет предпочтительнее. На сегодня с меня достаточно лести и оценивающих взглядов.

— Я вас понял. Тогда вас проводят коридорами к портальной зоне. Но через два дня жду вас здесь, на скромном королевском обеде. Будет узкий круг знакомых вам людей. Ваши близкие, мои, и Соринь в усеченном составе. Еще пара-тройка друзей.

— Значит, до двадцати человек. Радует, что не до сотни, — усмехнулась Малерта Ранев, передернув плечами.

— Это в ваших интересах. Чем больше у нас будет общих встреч с теми, к кому цепляться не стоит, тем меньше будут лезть и к вам. А в любом разговоре с любопытствующими загадочная улыбка и пара намеков куда лучше, чем утомительные расспросы о прошлом. Поверьте, двор не изменился за то время, пока вы отсутствовали.

— Поверьте, Ульрос, двор никогда не изменится.

— Согласен.

Передав леди стражам, я вернулся в общий зал, чтобы вновь улыбаться и наблюдать. Если мое отсутствие и заметили, то никто не сказал и слова. Не их это дело, куда отлучается король, пока остальным позволено веселиться.

Глава 22

Эльза.

— Нужен хлеб, свежий, нескольких сортов. Обязательно из муки высшего качества… — задумчиво проговорила я.

Собственно, в готовке я не особо разбиралась, и подобное меня слегка тревожило.

— Да, хозяйка. Планирую испечь три вида: ржаной, на закваске, белый и новомодный на кукурузной муке. Под каждый подберем подходящие по вкусу дополнения. Соусы, нарезки, кусочки овощей, — с готовностью ответила повар, уверенно кивнув.

— Хорошо. Что по остальному меню?

— Два супа, три вида мяса запеченного и два отварного, птица, рыба. Двенадцать салатов и закуски, их примерно десять видов. Десерт я оставлю на Юнку и Маривлану. Они обещали организовать небольшой столик разнообразной выпечки из рецептов, популярных в этом сезоне. Они уже приступили к изучению возможных вариантов.

— Будет кстати.

— Не тревожьтесь так, хозяйка. Не первый год мы на вас работаем. Справимся и с королевским приемом. Гостей-то ожидается не более пятидесяти персон. Это не прием на полторы тысячи человек разом.

— Не напоминай, — всплеснула я руками. — Вот зачем мне это представление в свете? Что я должна им продемонстрировать? Что хожу с гордо поднятой головой? Что сын у меня здоров и весел? Что Фальран, первый герцог Кенверский, не болеет и не отличается от других детей? Ну, бред же!

— Нет, не бред, — поучительно ответила бывалая женщина. — Это повод утереть нос остальным, пусть и знающим о новом статусе семьи, но продолжающим выдвигать свои теории о случившемся недавно. Для них, без официального представления, вы слишком отличаетесь от них. Да и прием-то малый будет. Для тех, кого привечает корона, а не для дармоедов. Им вы и покажете нашего ангелочка и наследника рода. Предстанете супругой герцога Соринь, перешедшего за вами в род Кенвеских и сразу принесшего новый титул вашей семье.

— Да знаю я. Просто так непривычно все это, — я указала рукой на стол, где лежали бумаги с меню, рассадкой гостей, списком необходимого убранства и прочим. — Я совершенно не готова к организации подобного приема.

— Не стоит тревожиться зря. Чистоту мы гарантируем, качество моих блюд у вас сомнений не вызывает, а обучение и проверку манер мы все прошли у старших слуг бывшей семьи нашего герцога. Они регулярно организуют приемы, и опыта у них очень много. Каждый из нас готов встретить королевскую чету, как они к тому привыкли. Вам остается только блистать, как хозяйке вечера, и ни о чем не тревожиться.

— Как же я вам всем благодарна…

— Не стоит, хозяйка. Мы рады служить вам и считаем, что ваша семья отныне вновь занимает достойное место в иерархии страны. Вас наконец-то по достоинству оценили не только рядовые граждане.

— Спасибо. Жаль, что вам я проблем добавляю своим новым статусом. Не думала я, что подобное случится, когда убегала я из столицы в прошлый раз, — созналась я, принимаясь складывать бумаги в стопку.

Нечего раскидывать их, раз все дела я переложила на своих людей.

— Напротив, — не согласилась повар. — Теперь мы в почете у других слуг столицы. С нами желают дружить и часто пытаются выведать ваши секреты. Но мы не такие, мы не продаемся за звонкую монету.

1 ... 69 70 71 ... 75
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Два наших взгляда. Книга 2 - Анна Летняя"