Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Свадьба - Дэлия Мор 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Свадьба - Дэлия Мор

1 107
0
Читать книгу Свадьба - Дэлия Мор полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 ... 78
Перейти на страницу:

— Черт, и похвастаться никому, кроме меня, нельзя. Вот что обидно, правда?

Эйнор кивнул, согнув деревянную шею.

— Да, после праздника Урожая тайны дракона-младенца и стекла-артефакта останутся только для нас с тобой. Я сотру Рулле и Нетте память так же, как всем остальным. Так что искупаться в лучах славы не получится, увы. Но пойдем в трапезный зал, я хочу еще раз увидеть, как работает стекло.

Я взяла мужа под руку как раз в тот момент, когда за дверями спальни поднялся шум. Свита ждала королей Элезии. В глубине дворца заиграла музыка и мы пошли.

Недомогание отступило окончательно, я наслаждалась праздником. Украшениями из цветов на колоннах дворца, ароматами фруктов, закусок, молодого вина. Придворные веселились, музыканты играли так, что хотелось пуститься в пляс, а от вида гигантского стола, заваленного едой, я не по-королевски охнула:

— Вот это да…

— Да прибудет с нами изобилие! — громко сказал дракон, и гости в трапезной взорвались ликованием.

Я жмурилась от выкриков и бурных аплодисментов. Казалось, ничего больше и не нужно. Счастливый двор, счастливые король с королевой и только лучшее впереди.

Праздник увлек нас. Закружилась вереница блюд, музыка стала спокойнее и полчаса я не думали ни о чем, кроме кулинарных шедевров главного повара и ощущения сытости. Платье в кои-то веки не мешало. Свободные складки обрамляли округлившийся еще больше живот. Бьорн — молодец, что думает наперед.

Пришло время для магического представления. Именно его готовили так долго. Солидным магистрам оказалась не с руки развлекать публику фокусами, поэтому Аманта написала руководителям четырех Башен. Выпускники с радостью согласились поехать во дворец и блеснуть талантом. Возле помоста, откуда уже спускались музыканты, появились красные и синие пятна ученических мантий.

— Участники? — шепотом спросила я у Аманты.

— Болельщики, Ваше Величество. Те, кому не хватило места на сцене и времени в сценарии представления. Мы разрешили им присутствовать в первом ряду.

— Правильно сделали, — улыбнулась я.

Кажется, намечалась новая традиция. И по оголтелому энтузиазму участников я понимала, что она приживется. Пусть в Элезии будет свой «Клуб веселых и находчивых» для студентов в его первозданном, не испорченном политикой и телевидением, замысле.

— А где программа? — встрепенулась я.

— Здесь, Ваше Величество.

В лучших традициях театра мы перечислили имена актеров, участвующих в представлении. Двор и так был знаком с большинством отпрысков знатных семей, но мне хотелось дать родителям дополнительный повод для гордости. Я видела, как матери и отцы прятали только что выданные программки и просили еще. Хорошо, что мы много написали. Всем хватит.

Над сценарием я сидела лично, пока еще не было токсикоза. Компоновала номера по письменным описаниям так, чтобы чередовались чистые фокусы, где важна тайна происходящего, и аттракционы, где в воздух выбрасывали синюю пыль, прилипающую к нитям магической силы. Три номера я вставила только для демонстрации прежних возможностей неготарианского стекла. Планировалось, что я отдам его свитницам, и стекло пойдет по кругу. Без настройки на тайну оно показывало только общую магию, разлитую в воздухе и давало ощутить красоту некоторых особо сложных заклинаний. Развлечение, за которым мы спрятали истинную цель. Программа начиналась с такого номера.

— Дамы и господа, — конферансье в пафосном камзоле, расшитым золотыми нитями представлял первого участника. — Господин Руфус из Белой башни с танцующими куклами!

На сцену вышел тощий студент, а за ним вереницей потянулись деревянные марионетки. Руфус управлял ими, используя магию воздуха. Основное заклинание делилось на несколько частей и держало марионеток в вертикальном положении. Нити контроля и крючки в нервных узлах заменяли крошечные порции воздушных ударов. Гений в белой мантии тратил доли секунд на то, чтобы создавать их, и шесть кукол одновременно танцевали. Синяя пыль показала бы хаотичное мельтешение, и испортила номер, зато стекло позволяло оценить мастерство Руфуса в полной мере.

— Аманта, прошу вас, — я протянула главной свитнице артефакт, и она первая в него заглянула.

Теперь оживились все гости. Стекло передавали быстро, по пути его следования вспыхивал бурный восторг. Гости кричали «Браво!» и не хотели отпускать студента со сцены. Он дважды выводил кукол «на бис» и со спокойной гордостью позволил всем насладиться его искусством.

— Невероятно! — Аманта раскраснелась и хлопала в ладоши, как девчонка.

А я в который раз восхитилась дальновидностью решений своего мужа. Благодаря его идее мы «засветили» и легализовали артефакт. Теперь я могла носить стекло на шее и доставать в любой момент, чтобы проверить степень осведомленности собеседника. А он будет уверен, что я просто разглядываю магию. Воистину: «Хочешь что-то тщательно спрятать? Положи на самое видное место!»

— Благодарю, Ваше Величество, — Аманта вернула мне артефакт и повернулась к сцене.

Конферансье объявлял госпожу Лауру, плетущую в воздухе огненные цветы. Пять номеров до следующего тура «разглядывания магии через стекло» у меня было. Заклинание настройки я выучила наизусть и уже обходилась без проговаривания вслух. Всю ночь перед праздником тренировалась. Артефакт открылся, я потянула за управляющие нити и мысленно перечислила детали использования особого вещества в крови новорожденного дракона. Слишком много пурпурных пятен на гостях в зале я не ждала. Главные зачинщики сидели в тюрьме, их сообщников допрашивал Рэм по обвинению в укрывательстве налогов, а мы с драконом надеялись увидеть тех, о ком Пиррон или Давен упорно молчали. Я поднесла стекло к глазам и обернулась на гостей. Огромные пурпурные пятна горели в груди Аманты и ее мужа, магистра Линнея.

Глава 24. Новый старый король

Новость слишком сильно напоминала удар под дых. Моя главная свитница, единственная подруга в чужом мире, помощница, соратница, оказалась предателем. Агентом влияния, внедренным Пирроном в ближайшее окружение королевы. Земля ушла из-под ног, фантомный запах крови наполнил легкие. Я представляла нож, торчащий из моей груди. Его рукоять прямо над беременным животом. Неужели мне доведется повторить судьбу Дэлии? Нет! Я щелкну пальцами и покажу на Аманту, люди Рэма немедленно ее арестуют. Стоп! Она же сама посоветовала мне вернуть главу тайной службы. Они лучшие друзья. Значит, заговор против короны гораздо шире.

«Где Рэм? — стучало в голове. — Где он?»

Я нашла взглядом лысого соглядатая в толпе. Он стоял во входной арке трапезного зала и внимательно следил за представлением на сцене. Я изучила его сквозь стекло с ног до головы, но пурпурных пятен не заметила.

— Что такое? — тихо спросил деревянный Эйнор и сжал мою руку. — Ты побледнела. Дурно стало? Тошнота вернулась?

Я передала ему стекло и нарисовала магией на столе стрелочку к Аманте. Дракон все понял, даже не заглядывая в артефакт.

1 ... 69 70 71 ... 78
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Свадьба - Дэлия Мор"