Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Мой, и только мой - Сьюзен Элизабет Филлипс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Мой, и только мой - Сьюзен Элизабет Филлипс

381
0
Читать книгу Мой, и только мой - Сьюзен Элизабет Филлипс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 ... 90
Перейти на страницу:

— Дельгадо прислал отчет. Я его прочла.

Эту фразу он мимо ушей не пропустил, но отнюдь не обеспокоился.

— С каких это пор ты начала интересоваться моими контрактами?

— Отчет касался меня. Улыбка исчезла.

— Где он?

— На твоем столе. — Она взглянула ему в глаза, пытаясь протолкнуть вниз комок боли, застрявший в горле. — Насчет меня решение необходимо принять немедленно, потому что до заседания совета директоров «Приз» осталось только два дня. К счастью, твой лакей провел всю подготовительную работу. Он встретился с Джерри Майлсом, и вдвоем они обтяпали свои грязные делишки. Тебе осталось лишь подписать чек со многими нулями.

— Я не понимаю, о чем ты говоришь.

— Не смей мне лгать! — Пальцы Джейн сжались в кулаки. — Ты приказал Дельгадо погубить меня!

— Я сейчас же ему позвоню и все улажу. Это недоразумение. — Он повернулся к двери, но она заступила ему дорогу.

— Недоразумение? — Она не скрывала горечи. — Ты дал указание Дельгадо порушить мою карьеру и теперь называешь это недоразумением?

— Ничего такого я ему не говорил. Дай мне час времени, а потом я тебе все объясню.

— Объясняй сейчас.

Кэл, похоже, признал, что она имеет на это право, и отошел от двери к ограждению веранды.

— Расскажи мне, о чем написал Дельгадо.

— Он договорился с Джерри Майлсом, исполнительным директором «Приз», что ты пожертвуешь лаборатории крупную сумму при условии, что они избавятся от меня. — Она глубоко вдохнула. — Джерри ждет от тебя подтверждения, прежде чем меня уволить, а в среду намерен известить о твоей щедрости совет директоров на их очередном заседании.

Кэл негромко выругался.

— Я разберусь с этим сукиным сыном. Уже не в первый раз Дельгадо действует по собственной инициативе.

— Ты хочешь сказать, что все это — его идея?

— Именно так.

У Джейн перехватило горло.

— Не надо, Кэл. Не ври мне. Его глаза гневно сверкнули.

— Ты знаешь, я бы на такое не пошел!

— Значит, ты не просил его провести расследование? Не просил найти мое самое уязвимое место, чтобы ударить побольнее?

Он потер подбородок, вопрос Джейн явно вышиб его из колеи.

— Это было давным-давно. Все так сложно.

— Я очень умна и все пойму. Объясни.

Кэл прошелся к дверям, и ее сердце упало: она заметила, что ему не хочется встречаться с ней взглядом.

— Должно быть, ты помнишь, с чего у нас все началось. Я никому не позволял взять верх над собой и хотел наказать тебя. — Он сунул большой палец под резинку шорт и тут же вытащил. — Я говорил Брайану, что хочу поквитаться с тобой, и поручил провести расследование, чтобы знать, где нанести ответный удар.

— И что показало расследование?

— Секретов у тебя не нашлось. — Наконец-то он взглянул на нее. — Ты умна и целенаправленна. И, кроме работы, у тебя ничего нет.

— Для этого не требовалось нанимать детективов.

— Тогда я этого не знал.

— Вот ты и решил отнять у меня мою работу, — подвела она итог.

— Нет! — Он схватился за ручку двери. — По прошествии нескольких недель я поостыл и отказался от своих планов.

— Я тебе не верю. Ни один адвокат не будет заниматься такими делами, не имея на то разрешения.

— Разрешение он имел. Не на такое, но… — Кэл отодвинул дверь, прошел в дом. — Я просто не сказал ему, что больше ничего делать не надо, вот и все.

— Почему не сказал? — Она последовала за ним.

— Как-то не сложилось. — Он остановился у камина. — Навалились другие дела. Возникли проблемы с одним финансовым документом. И потребовалось немало времени и усилий, чтобы утрясти их. Потом он уехал в отпуск, а я дважды не отвечал на его звонки.

— Почему?

— Не хотелось говорить о контрактах.

— Я — не контракт.

— Нет. Просто я думал, что происходящее между нами его абсолютно не касается! — В голосе прорвалось раздражение. — Я и представить себе не мог, что он предпримет какие-то действия, не согласовав их со мной.

— Вроде бы ты предоставил ему карт-бланш.

— Да, но… — Он развел руками. — Джейн, извини меня. Я действительно не думал, что он проявит самостоятельность.

Ей полегчало. Все-таки в последний месяц он не строил козней за ее спиной. Но полностью боль не ушла.

— Ничего бы этого не произошло, если б ты снял трубку и приказал ему отозвать своих псов. Почему ты этого не сделал, Кэл? Ты боялся, что этим унизишь свое мужское достоинство?

— Я полагал, что это не важно, вот и все. Вроде бы отношения у нас наладились, так что о мести я и думать забыл.

— Плохо, что ты не сообщил об этом своему адвокату.

— Слушай, все поправимо. Я не собираюсь давать «Приз» ни цента, а если кто-то попытается избавиться от тебя, я вчиню им такой иск, что они тут же запросят пощады. Нынче чревато увольнять сотрудника только за то, что он — женщина.

— Это мои дела, Кэл, не твои.

— Дай мне пару часов. Я все улажу.

— А что потом? — ровным голосом спросила она.

— Потом тебе больше не придется об этом волноваться.

— Я о другом. После того как ты все уладишь, что будет с нами?

— Ничего. Все останется по-прежнему. — Он направился к кабинету. — Я сейчас позвоню кому следует, разгружу твои вещи, и мы сможем пообедать. Не могу поверить, что ты действительно собиралась уехать.

Следом за ним она прошла к кабинету, но замерла на пороге. Потерла руки, да только холод, который она почувствовала, шел изнутри, а не снаружи.

— Я не думаю, что мы сможем жить как прежде.

— Наверняка сможем. Клянусь Богом, я уволю Дельгадо.

— Не вини его в том, что начал ты. Кэл развернулся к ней, тело напряглось.

— Не смей так говорить! Если кто все и начал, так это ты, и, пожалуйста, не забывай об этом!

— Как я могу забыть, если при первой же возможности ты мне об этом напоминаешь?

Он гневно смотрел на нее, она — на него. Потом она отвернулась. Какой прок от перекладывания вины друг на друга?

Она вновь сунула руки в карманы платья, напомнила себе, что худшие ее подозрения оказались беспочвенными. Он ничего не замышлял против нее, когда они занимались любовью. Но легче ей не становилось. Случившееся — лишь результат тех противоречий, которые так и остались неразрешенными, которые она игнорировала, притворяясь, будто они не существуют.

Всего несколькими днями раньше она пребывала в полной уверенности, что он ее любит. И строила воздушные замки. Ирония судьбы. Она, привыкшая оперировать точными научными методами, так поспешно отказалась от логического мышления. Она вытащила руки из карманов, сложила их на груди.

1 ... 69 70 71 ... 90
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Мой, и только мой - Сьюзен Элизабет Филлипс"