Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Дай волю страсти - Эмили Джордж 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дай волю страсти - Эмили Джордж

551
0
Читать книгу Дай волю страсти - Эмили Джордж полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 ... 37
Перейти на страницу:

— Что же вы сделали? — чуть слышно спросила она.

— А как вы полагаете? — Его глаза посмеивались. Он видел сочувствие и жалость, отразившиеся на ее лице. — Уволил обоих, разумеется. И девицу, и кота.

3

— Вы… уволили ее?!

— Да, уволил, и за дело! — бесстрастно ответил он, игнорируя неодобрение Сандры.

— Это тяжкое преступление, не правда ли? — холодно спросила она. Такова была ее реакция на властный голос Фила.

— Да. Потому что местные власти могут закрыть ресторан за нарушение санитарных норм.

Безапелляционный тон его голоса не позволял ей оспаривать решение. Его логика оставалась железной и основательной. Похоже, что ее попытка проявить милосердие была обречена на провал.

— А вы дадите ей рекомендации, чтобы она могла устроиться куда-нибудь еще? — уныло спросила она, заранее зная ответ.

— Нет.

Он покачал головой. Казалось, что он совершенно лишен сострадания.

— В вашей защите нет необходимости. Потому что после хорошей взбучки я принял ее обратно на работу.

— Сочувствие и вы?! — Не в силах сдержать изумления, Сандра остановила взгляд на его властном лице. — Я думала, вы не способны на милосердие.

— И вы абсолютно правы. — Его ответная улыбка была как пощечина. — Я взял ее обратно, потому что она хорошая работница, а искать и обучать другую — лишняя трата времени. Кроме того, поскольку теперь она у меня в долгу, за ее дальнейшее поведение можно не беспокоиться.

— А котенок? — упрямо допытывалась Сандра.

— Вы ждете, что я и его внесу в платежную ведомость? — Он открыто издевался над ней. — Или боитесь, что его пустили на мясо, и он попадет в вашу муссаку?

— Ни то, ни другое. — Она приняла вызов, не скрывая неодобрительного отношения к его высказываниям. — Я надеялась, что, прогнав котенка, вы все же постараетесь подыскать ему хороших хозяев.

— Если такое обещание прояснит ваше милое личико, то я сделаю это для вас.

Неожиданно его ласковая улыбка полностью разоружила ее и заставила взять себя в руки. Он спокойно продолжал:

— Ну а теперь, когда мы устроили это дело и удовлетворили ваши гуманные чувства, можно насладиться трапезой и поближе узнать друг друга…

К счастью, появился официант с подносом, уставленным блюдами греческой кухни. По крайней мере, с одним утверждением Фила нельзя было не согласиться, философски подумала Сандра. Пища выглядела восхитительно. А что до того, чтобы поближе узнать его… нет уж, она предпочла бы поближе познакомиться с удавом, чем общаться с ним!

К ее удивлению, он больше не делал никаких попыток вовлечь ее в разговор. Они спокойно обедали.

— Как повезло вашему отцу, — прервал молчание Фил. — Должно быть, для него большое утешение, что в тяжелый для него час фирма останется под присмотром родного человека.

От нее не ускользнули ни ирония, ни его покровительственный взгляд. И все же это замечание не означало, что она оказалась совершенно бесполезной для отца, подумала Сандра.

— Да, конечно, — спокойно согласилась она. — И я постараюсь оправдать его доверие. — Не в силах подавить внезапную дрожь, пробежавшую по телу при воспоминании о том ужасе, который она испытала, когда узнала о приступе у отца, Сандра нервно добавила: — Ведь мы после помолвки с Лесли оказались в Риме, беспечно наслаждаясь жизнью и совершенно ничего не зная о том, что…

— С Лесли! — Фил так заинтересовался, что его удивленный взгляд застыл на опечаленном лице Сандры. — Кто это — Лесли?

— Он… я… — пролепетала она, понимая, что совершенно не обязательно обсуждать с ним свои личные дела.

Какое отношение Фил Мелас имел к Лесли Муру и почему она должна отчитываться перед незнакомцем? Не говоря уже о том, что это крайне некрасиво по отношению к Лесли. Нельзя забывать, что под элегантным обликом хозяина ресторана скрывался настоящий диктатор. Он ворвался в ее мир со своими собственными проблемами, заставил делать все по-своему, а в довершение выбросил в ночь беспомощного котенка!..

Если бы ей понадобился исповедник, то менее всего для такой роли подходил этот самовластный грек! С другой стороны, возможно, сообщение, что у нее есть жених, поможет ей, показав, что и она не лишена мужской поддержки, как могло показаться ее самоуверенному спутнику вначале.

В конце концов, на ее решение повлиял слишком уж хозяйский взгляд Фила.

— Лесли — молодой человек, за которого я собираюсь выйти замуж, — холодно сообщила она.

Черные брови Фила недоверчиво приподнялись.

— Но вы не носите его кольцо!

Дал же Бог ему такие острые глаза! — невольно подумала Сандра.

— Это вовсе не обязательно.

Она прервала изучение своей руки, сунув ее под стол. Разумеется, она не собиралась рассказывать какому-то Филу Меласу, что помолвка пока официально не объявлена. Между ней и Лесли всегда существовало более чем взаимопонимание — подсознательная уверенность, что они будут вместе. Эти мысли разделяли и их друзья.

— Если бы вы были моей нареченной, Сандра, вы бы уж точно носили кольцо!

Фил улыбнулся, и что-то в глубине души Сандры дрогнуло, а может быть, это случилось потому, что он произнес ее имя каким-то особенным голосом с глубокими и нежными интонациями.

— Но я не ваша невеста! — гордо парировала она, с ужасом ощущая, что Фил кажется ей очень привлекательным мужчиной. Мгновенная подсознательная реакция не должна была выбивать ее из колеи! Но спокойствие ее было нарушено, потому что, хотя Лесли и был прекрасен, как скандинавский бог, она еще никогда не чувствовала, что тает от его улыбки.

— И где же сейчас этот Лесли? — В голосе Фила слышались насмешливые нотки. — Вы хотите сказать, что он гуляет по Риму без вас?

— Конечно, а почему бы нет? — Сандра постаралась вложить в ответ побольше энтузиазма, но и сама почувствовала, что он прозвучал фальшиво. — Лесли — инженер-электронщик, а не бизнесмен. Здесь ему нечего делать.

В отчаянии она посмотрела на пустую тарелку, припомнив муссаку — чудесную запеканку с острым мясом и сочными баклажанами, покрытую толстым слоем сыра, которую только что отведала. Может быть, там были еще какие-то особые травы, которые пробудили в ней эту странную реакцию на высокомерного грека?

— Хотите еще?

— Что?!

Сандра испуганно подняла глаза и встретилась с внимательным взглядом Фила. Она покраснела, оттого что невольно отнесла его вопрос к своим мыслям.

— Еще муссаки? — терпеливо переспросил он. — Вы посмотрели на пустую тарелку с такой тоской, что я подумал, что вам не помешала бы добавка.

— Нет… нет, благодарю вас. — Сандра кое-как собралась с мыслями. — Хорошо бы теперь выпить кофе по-английски, если у вас так подают.

1 ... 6 7 8 ... 37
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дай волю страсти - Эмили Джордж"