Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Проклятие ульфхеднара - Елена Счастная 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Проклятие ульфхеднара - Елена Счастная

849
0
Читать книгу Проклятие ульфхеднара - Елена Счастная полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 ... 83
Перейти на страницу:

Часовые переглянулись и неохотно пошли открывать ворота. Змей поравнялся с Ингольвом и шепнул, не поворачивая головы:

— Ждите меня у пристани. Если не успею до отхода корабля, так тому и быть.

Больше ничего не добавил. Но его решение задержаться во дворце, чтобы хоть ненадолго отвести от себя подозрения, показалось разумным. Ворота закрылись за спиной. Душный город обхватил со всех сторон тисками проснувшейся жизни. Внизу, в просвете улицы виднелись наклонные мачты дромонов, стоящих на рейде. С капитаном одного из них они уже обо всём договорились. Лишних людей на борт он брать не хотел, но вот от гребцов не отказался. Ещё и заплатить обещал, но это уже не было столь важным.

На пристани толкотня стояла, как в разгар дня. Воняло тухлой рыбой и потом. Доносился острый дух свежераспиленного дерева с недалёкой верфи. Скрипели мостки под десятками ног, орали грузчики, едва не сталкиваясь друг с другом. Ингольв отыскал взглядом нужный корабль с расписанными синим узором бортами. Капитан Валент стоял у сходней, наблюдая за погрузкой последних товаров, но и на берег поглядывать не забывал. И по тому, как просветлело его лицо, стало понятно, что именно северян он и ждал.

— Вы вовремя. Скоро отплытие! — зычно проорал, перекрывая несмолкаемый гвалт, что стоял вокруг.

— Как скоро? — Ингольв пропустил грузчика и поднялся к капитану.

Лейви встал рядом, то и дело тревожно поглядывая в сторону улицы, что уходила в небольшую гору и вела прямо ко дворцу. Да где тут кого разглядишь. Тут ещё и корабль можно перепутать. Но по дороге скальд поведал, что Блефиди всё подробно описал. И имя капитана назвал, которого искать надо.

— Погрузку почти закончили. До жары успеем отплыть, — прикрыв ладонью глаза, бросил Валент, глядя в конец длинной вереницы мужчин, что ждали своей очереди, чтобы подняться по сходням и сбросить, наконец, груз в трюм.

— Возмёшь ещё одного человека на борт, Валент? — Ингольв искоса посмотрел на него. — Он вот-вот должен подойти.

— Такого договора не было, — капитан тут же помрачнел. — У меня и места-то нет.

— Найдётся уж. Он худой, — улыбнулся Лейви во все зубы.

Да уж, верно по сравнению с ним Блефиди и можно было бы назвать худым.

— Кормить его я чем буду? — упёрся Валент, сложив руки на груди.

— Говорю же, худой он, — хмыкнул скадьд. — Потом отъестся. Неужто не найдётся лишний кусок сыра и чаша вина? Мы щедро заплатим.

Капитан явственно засомневался. Видно, и лишние деньги ему не помешают: да хотя бы окупить двух гребцов. И случись что в пути — даже один лишний человек на борту может оказаться обузой.

— Идёт, — шепнул Ингольв, склонившись к уху скальда.

Черноволосую макушку Блефиди, который спешно проталкивался к нужному кораблю, он заметил мгновением раньше. Тот даже успел собрать с собой кое-какие вещи. Особо он не скрывался, лица не прятал, словно полностью положился на удачу. И пока та ему благоволила: погони за ним не было. Заметив Ингольва, который прилично возвышался над бортом дромона, он почти сбился на бег. Опередив одного из грузчиков, взошёл по сходням. Валент тут же подозрительно на него уставился.

— Не такой уж он и худой.

Блефиди приоткрыл было рот для приветствия, но непонимающе покосился на Лейви, точно угадав, кто уже расхвалил его перед капитаном.

— Позволь попросить тебя взять меня на борт, — он всё же обратился к Валенту. — Я заплачу. И грести буду, если надо.

— Достаточно мне гребцов, — буркнул тот. — Можешь плыть на моём корабле.

Невольно фыркнув, будто пришлось переступить через себя, капитан ушёл в сторону кормы, отдавать приказы готовиться к отплытию. Уже поднимались последние грузчики, тяжело переставляя уставшие ноги.

— За что ты его? — Ингольв покосился на притихшего в задумчивости Блефиди.

Тот сразу понял, о ком речь, и дёрнул желваками.

— Он решил, что я один из его мальчиков. Сукин сын. Комнату запер, — он скривился от отвращения. — Стражу позвал, чтобы, наверное, держали меня. Да те не успели.

— И что же? Никто не видел, что ты в его комнате был? — Лейви даже побелел, слушая его.

— Не видел. Он записку мне отправил, чтобы к себе вызвать. Попросил тайными ходами пройти до его покоев. Не любил, тварь, чтобы трепались о нём много.

— Зачем пошёл? — осуждающе буркнул Ингольв.

— Давно убить его хотел. Очень давно.

Блефиди сжал зубы, смолкая. Ингольв не хотел думать о том, что ему уже довелось вытерпеть от Магна. Он не расскажет. И спрашивать больше не стоит — никогда. Что свершилось, то свершилось, теперь надо уплывать.

Среди шумного и суетливого люда на пристани вдруг зародилась ещё большая суматоха. Бурную человеческую реку словно начало разрезать острым камнем.

Прозвучал приказ Валента отчаливать. Резво убрали сходни, взметнулись сброшенные швартовы. Загомонили матросы. Корабль покачнулся и от мерных движений нижнего ряда вёсел начал медленно отдаляться от берега. И тогда только показалась на пристани вереница блестящих на солнце шлемов стражи. Они озирались, то и дело хватали попадающих под руки мужчин и вглядывались в их лица. Да где тут кого-то найти. Блефиди даже не стал прятаться, так и остался стоять у борта, безразлично глядя на потуги его отыскать. Поздно.

— Не боишься замёрзнуть в наших землях, Змей? — с усмешкой наблюдая за стражей, спросил Ингольв.

Тот неосознанно потёр шею, на которой виднелась часть его татуировки.

— Ну, вы же дадите мне какую шкуру — укрыться? — он попытался улыбнуться, но не слишком вышло.

Лейви хлопнул его по плечу и отошёл от борта. Ингольв пошёл за ним, оставив ромея наедине с его размышлениями. Больше на берегу смотреть было не на что.

Когда очередной корабль — теперь уж торговый кнорр, что отчалил от северного побережья Ютландии — стукнул бортом о причал Гокстада, показалось, что город ничуть не изменился за два с лишним года. Всё те же вытянутые дома на берегу, и даже лица те же. И лодок, вернувшихся с промысла рыбаков, вдалеке ровно столько же, сколько было тогда… Давно и будто бы только вчера. Но, конечно же, Гокстад чуть разросся вдоль моря. И люда стало в нем заметно больше, хоть и не так много, как в столице Ромейский империи. И всё равно Блефиди тут же закрутил головой по сторонам, дивясь тому, что видит, пусть за время их пути навидался многого. Он уже зарос курчавой бородой, не в пример более редкой, чем у Ингольва, однако хоть ненадолго скрывающей от любопытных взоров его чужеземные черты. Только бронзовый оттенок кожи ещё выделял его на фоне уже вновь побледневших без щедрого солнца северян.

— Значит, сюда вы так рвались, — протянул он, когда Ингольв остановился рядом с ним, расплатившись с капитаном судна. — Я пока не понимаю… Но может, пойму потом?

— Обязательно поймёшь, — скальд, не задерживаясь, прошествовал мимо. — Но рвались мы не совсем сюда.

1 ... 6 7 8 ... 83
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Проклятие ульфхеднара - Елена Счастная"