Книга Две девочки в голубом - Мэри Хиггинс Кларк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он попытался выровнять машину. Однако опоздал, и самолет начал терять скорость.
С сильно бьющимся сердцем он выровнял нос самолета и восстановил скорость.
«В следующий раз эта глупая баба потащит детей в "Макдоналдс"», — раздраженно подумал он.
Невозможно было сделать хорошую мину при плохой игре, сообщая о последнем контакте с похитителем. В понедельник вечером Уолтеру Карлсону позвонили. Переговорив по телефону, он отправился в гостиную, где на диване сидели рядышком Маргарет и Стив.
— Пятнадцать минут назад похититель вышел в эфир во время «Вечерних новостей» на Си-би-эс, — хмуро произнес он. — Сейчас они прокручивают этот отрывок. Это та же запись голосов близняшек, которую нам дали прослушать сегодня утром во время передачи Кэти Каури, с небольшим дополнением.
«Это все равно что смотреть, как людей кидают в котел с кипящим маслом», — подумал Карлсон, увидев страдание на лицах родителей при звуках протестующих детских голосов: «Мы хотим домой!..»
— Келли, — прошептала Маргарет.
Пауза… Потом близняшки заплакали.
Маргарет спрятала лицо в ладонях.
— Не могу… не могу… не могу!
Резкий, явно измененный голос прорычал:
— Я сказал, восемь миллионов. Мне они нужны сейчас. Это ваш последний шанс.
— Маргарет, — с нажимом произнес Уолтер Карлсон, — здесь есть и позитивный момент. Похититель с нами связался. У вас есть доказательство того, что девочки живы. Мы их найдем.
— И вы намерены заплатить выкуп в восемь миллионов? — с горечью спросил Стив.
Карлсон не знал, стоит ли сейчас обнадеживать родителей. Агент Дом Пицелла, возглавляющий группу агентов, провел целый день в «Си-эф-джи-энд-уай», международной инвестиционной фирме, в которой Стив недавно начал работать. Он выспрашивал коллег Стива, неизвестно ли им о человеке, затаившем на него злобу, или, быть может, кто-то рассчитывал на должность, полученную Стивом. Недавно получил огласку скандал из-за обвинений фирмы в инсайдерных торговых операциях с ценными бумагами. Пицелла узнал, что было срочно намечено заседание совета директоров, на который пригласили директоров со всего мира. Ходили слухи, что компания может предложить заплатить выкуп за близнецов Фроли.
— Одна из секретарш — невероятная сплетница, — сообщил Пицелла Карлсону вечером. — Она говорит, фирма здорово обмишулилась из-за каких-то присвоенных денег. Пришлось заплатить штраф в пятьсот миллионов долларов, наложенный Комиссией по ценным бумагам и биржевым операциям. Фирма получила массу негативных откликов в прессе. Эта секретарша считает, что выплата восьмимиллионного выкупа представит «Си-эф-джи-энд-уай» в более выгодном свете, чем если нанимать кучу пиар-агентств для восстановления своего имиджа. Совещание правления назначено на завтра, на восемь часов утра.
Карлсон изучал чету Фроли. За три дня с момента пропажи близнецов постарели лет на десять. Оба были бледными, с осовелыми от усталости глазами и ссутуленными спинами. Он знал, что за целый день ни один из них не проглотил ни кусочка. Знал также, что обычно в такое время съезжаются родственники. Но случайно услышал, как Маргарет умоляет мать остаться во Флориде. «Мама, ты мне больше поможешь, если будешь весь день молиться, — прерывающимся голосом говорила Маргарет по телефону. — Будем держать тебя в курсе, а если бы ты плакала здесь вместе со мной, боюсь, я бы не выдержала».
Матери Стива недавно сделали протезирование коленных суставов, и ей нельзя было куда-то ехать, но также нельзя было оставаться дома одной. Постоянно звонили друзья, однако их просили не разговаривать подолгу на тот случай, если похититель позвонит прямо Фроли.
Все еще сомневаясь, стоит ли это делать, Уолтер Карлсон начал разговор с супругами.
— Не хочу вас понапрасну обнадеживать, но генеральный директор вашей компании, Стив, срочно созвал совещание директоров. Насколько я понимаю, есть шанс, что они проголосуют за выплату выкупа.
«Пусть случится именно это», — заклинал он, увидев, как их лица осветились надеждой.
— Не знаю, как вы, — сказал он, — но я голоден. Ваша соседка передала записку нашей сотруднице.
Она приготовила для вас обед и пришлет его, когда вы пожелаете.
— Мы бы что-нибудь съели, — решительно произнес Стив и посмотрел на Карлсона. — Знаю, что это звучит дико, я в «Си-эф-джи-энд-уай» новый человек, но задним умом подумал, что, может быть, они предложат собрать деньги. Для них восемь миллионов — смешная сумма.
«О господи, — подумал Карлсон. — Возможно, единокровный брат — не единственный в их семье непутевый человек. Неужели за всем этим стоит Стив Фроли?»
Сидящие на диване Кэти и Келли разом подняли глаза. Они только что смотрели видео с Барни, но Мона переключилась на телевизор и стала слушать новости. Обе девочки боялись Мону.
Чуть раньше, поговорив по телефону, Гарри принялся на нее орать. Он ругал ее за то, что она купила одежду детям.
— По-твоему, они три дня должны были ходить в пижамах? — закричала Мона в ответ. — Разумеется, я купила им одежду, игрушки и фильмы с Барни. И если помнишь, купила в фирме медицинского оборудования эту кроватку. Между прочим, я покупала также хлопья, апельсиновый сок и фрукты. А теперь заткнись и сходи за гамбургерами для всех. Я устала от готовки. Понятно?
Потом, как раз когда Гарри пришел с гамбургерами, они услышали, как телекомментатор говорит:
— Вероятно, сейчас мы примем сообщение от похитителя близнецов Фроли.
— Они говорят про нас, — шепнула Кэти. С экрана прозвучал голос Келли:
— Мы хотим домой.
— Я очень хочу домой, — сказала Кэти, стараясь не расплакаться. — Хочу к мамочке. Мне нездоровится.
— Ни слова не понимаю из того, что говорит девчонка, — посетовал Гарри.
— Иногда, когда они разговаривают друг с другом, я тоже ничего не понимаю, — поддакнула Эн– джи. — Они говорят на языке близнецов. Я об этом читала.
Потом она сменила тему:
— Почему Крысолов не сказал им, где оставить деньги? Чего он ждет? Почему он сказал только: «Я снова с вами свяжусь»?
— Берт говорит, он таким образом их изматывает. Завтра собирается еще раз с ними связаться.
Клинт-Гарри по-прежнему держал в руках пакет из «Макдоналдса».
— Давайте съедим их, пока горячие. Идите за стол, дети.
Келли спрыгнула с дивана, а Кэти легла, свернувшись калачиком.
— Не хочу есть. Мне нездоровится.
Энджи поспешила к дивану и потрогала лоб Кэти.
— У ребенка температура, — сказала она, взглянув на Клинта. — Быстро доедай гамбургер и сходи за детским аспирином. Не хватало только, чтобы кто-нибудь из них заболел пневмонией.