Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Пан. Наследница дракона - Сандра Ренье 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Пан. Наследница дракона - Сандра Ренье

956
0
Читать книгу Пан. Наследница дракона - Сандра Ренье полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 ... 58
Перейти на страницу:

БАССЕЙН НИМФ

Неделя казалась бесконечной. Я потеряла покой: только бы Ли не выдал тайну Кайрана! Зато немного успокоилась Руби. После того случая в кафетерии она только однажды пыталась помешать кофе линейкой, а в остальное время казалась удивительно собранной и сосредоточенной, живо участвовала во всех наших разговорах (вот чудеса!) и собралась с нами в бассейн.

В субботу мы всей компанией точно в назначенное время встретились у входа в развлекательный центр. Пол, конечно, не ожидал, что я приду не одна, а с целой ватагой друзей, но по его виду, как всегда, невозможно было определить, расстроен ли он, удивлен или ему все равно. Как говорится, «на челе его высоком не отразилось ничего…»

Не было только Ли. Куда делся? Почему? Случилось что-нибудь или просто передумал? Я не представляла. Минут через двадцать, когда мы все с плеском и визгом плюхнулись в воду, я больше уже ни о чем не беспокоилась. Настало время одной только радости для всех без исключения, даже для Пола.

Радости этой не было предела, пока вдруг не появилась Страттон в сопровождении кого бы вы думали? Леандера Фитцмора! Фелисити плескалась под душем, а Ли сел на бортик бассейна и свесил ноги в воду, как будто не решался туда спуститься.

— Подожди меня здесь, — попросила я Пола и подплыла к Ли.

— Я знала, — обратилась я к нерешительному полуэльфу, — ты не упустишь случая продемонстрировать всем свою атлетическую фигуру. А Страттон, разумеется, примчится, чтобы посмотреть на тебя в одних плавках.

В это время Страттон в восхитительном бикини, едва прикрывающем ее не менее восхитительную точеную фигуру, которой позавидовали бы в самом Голливуде, со своей кошачьей грацией забралась на вышку, послала Ли воздушный поцелуй и с идеальной точностью головой вниз прыгнула в воду.

— Ты не общался с Королевским советом? — шепотом спросила я у Ли.

Ли посмотрел на меня предупреждающе.

— Нет, конечно, — отвечал он, — не люблю большой воды. Ты себе представить не можешь, чего мне стоит себя пересилить.

— Ты что, не умеешь плавать? Или просто боишься воды?

— Умею я плавать. Но я же говорил: вода — не моя стихия.

И он осторожно спустился в воду, держась за бортик. Когда он вынырнул из воды рядом со мной, его мокрые волосы прилипли к голове, отчего стали заметны его заостренные эльфийские уши.

— Ли, твои уши! — шикнула я, испуганно озираясь кругом.

— Вот поэтому и не люблю я лезть в воду, — ответил он, тряхнул волосами, и уши снова скрылись под кудрями.

Страттон вынырнула из воды рядом с нами.

— Плывем наперегонки! — обратилась она к Ли. — Кто быстрей до бортика!

— Я уже у бортика! Я выиграла, — заявила я, касаясь рукой места, где сидел Ли.

Ли ухмыльнулся. Фелисити не удостоила меня и взглядом.

— Разумеется, до другого бортика, я имела в виду, — заявила она.

— А, ну тогда поплыли! — радостно взвизгнула я назло Страттон и бросилась вперед.

Ли, конечно же, меня обогнал. Я не слишком хорошо плаваю. В Корнуолле меня учил плавать в море дед. Потом в Лондоне мы целый год всем классом ходили на занятия с тренером. Вот и весь мой опыт.

— И я с вами! — завопил Кори.

— Стой! — запротестовала Руби, но удержать Кори не смогла.

В конце концов, ко всеобщему удивлению, первым пришел Джейден. Кори оказался вторым, Ли — третьим. Страттон приплелась последней, с таким лицом, как будто ее все обидели.

— Поздравляю, Джейден, ты — метеор! — искренне сказал Ли.

— Завидуешь? — хихикнула Филлис. — Так почему ты не хотел с нами идти плавать?

— Не у вас одних есть секреты, — улыбнулся Ли и подмигнул Руби.

— А где Пол? — спохватилась Николь.

— Да где ему быть? — заговорила я. — Где-нибудь рядом…

Я хотела сказать, рядом со мной, но осеклась.

Пол стоял в воде поодаль и разговаривал с необыкновенной красоты брюнеткой с пронзительно зелеными глазами. Очевидно, с одной из тех, кто аккуратно плавает по своей дорожке, умудряется не намочить роскошную гриву волос, и потом покидает бассейн, как будто только что вышла из салона красоты.

— Это кто? — нахмурилась Страттон.

— А это, — подал голос Ли, — это Дейрдре.

И только я «услышала», как он подумал: «И это вторая причина, почему я не люблю плавать».

В этот момент Дейрдре обернулась, и взгляд ее зеленых глаз хлестнул нас, как кнутом. Ну, все с ней ясно: нимфа!

— Ей что, никто не сказал, что такие купальники вышли из моды еще в восьмидесятых? — беспомощно и обиженно вякнула Страттон.

Эх ты, Страттон! Кто будет смотреть на купальник, когда его носит такая женщина!

Дейрдре смерила взглядом Ли и Фелисити, улыбнулась Полу и подплыла к нам.

— Здравствуй, Ли, — глубоким грудным голосом произнесла нимфа.

— Дейрдре, — только выговорил Ли, и его пальцы крепче впились в бортик бассейна.

— А это и есть Фелисити? — Дейрдре обернулась к Страттон.

— А это и есть та кузина, что вечно на тебя вешается? — подала голос Страттон, не сводя глаз с нимфы.

Ли наплел ей про какую-то кузину? Ну-ну.

— Это одна моя знакомая…

Ли вдруг страшно занервничал и провел рукой по затылку, как будто у него резко заболела голова.

Дейрдре пристально поглядела на Страттон. Уверена, она пытается общаться с Фелисити без слов. Нимфа приняла Страттон за меня. Нас опять перепутали. Эх, жаль, уроки Кайрана прошли даром. Ужасно интересно, что сейчас думает каждый из нас! Впрочем, все мысли Страттон были написаны у нее на лице. Эта красотка не имеет ни малейшего представления, с кем связалась. Ну, кино!

— Что ты здесь делаешь, Дейрдре? — напряженно проговорил Ли.

— Решила поплавать, — объяснила нимфа, не отрывая взгляда от Страттон. — Давно не виделись, Ли. Совсем забыл своих старых друзей, так увлекся невестой? Или она ревнива?

При слове «невеста» у Страттон глаза выскочили из орбит. У моих друзей отвисла челюсть. Все поглядели на меня. Все, кроме Дейрдре. Нимфа по-прежнему смотрела на полуэльфа, а он еще больше занервничал, так что даже капли пота на лбу выступили.

Первой пришла в себя Страттон. С победоносным блеском в глазах она обхватила рукой шею Ли. Бедная Фелисити! Она решила, что этот белобрысый решил на ней жениться и сообщил об этом почему-то именно Дейрдре.

Ли бросил на меня взгляд затравленного зверя. Я не двигалась с места. Тогда он одним прыжком выскочил из бассейна, увлекая за собой Страттон, и бросил на ходу:

— Все, пошли в сауну. Пока, Дейрдре!

1 ... 6 7 8 ... 58
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Пан. Наследница дракона - Сандра Ренье"