Книга Зов наслаждений - Морин Чайлд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне начинает претить это прозвище. – Сэму и в голову не приходило, что он станет предметом повышенного интереса у местного населения. Не то чтобы он переживал по этому поводу. И что ему теперь делать? Чаще выезжать в город или перестать там появляться вовсе?
– Не нужно сердиться, – покачала она головой. – Могу добавить, что, когда вы в прошлом году заехали в магазин скобяных изделий, чтобы забрать заказанные инструменты, Джим Бауэр выиграл почти двести долларов.
– Счастлив за него, – пробормотал Сэм, не зная, радоваться ему или сердиться. Он приехал в этот маленький городок в поисках одиночества и хотел здесь затеряться, чтобы никому до него не было дела. А теперь узнает, что на него делают ставки.
– Кто такой Джим Бауэр?
– Местный булочник.
– Во Франклине есть булочная?
Джой притворно-огорченно вздохнула и сказала:
– Так печально, что вы об этом узнали только сейчас.
У него вырвался смешок, удививший обоих.
– Вам нужно почаще делать это.
– Что?
– Улыбаться, смеяться. Сотрите с лица высеченное на нем раздраженно-сердитое выражение.
– У вас на все есть точка зрения? – спросил он.
– А у вас разве нет? – парировала она.
– Да, – ответил он.
В данной ситуации ему показалось, что он совершил ошибку, позволив Джой и Холли остаться у него в доме на месяц.
Но будь он проклят, если сейчас признается себе в этом.
Пообщавшись с Сэмом накануне вечером, Джой решила, что его необходимо подтолкнуть, чтобы он начал выбираться из черной дыры одиночества. Она многое про него поняла. За холодной и угрюмой внешностью скрывалась тонкая и ранимая душа.
Она знала, что он специально допоздна задержался в мастерской, чтобы не видеться с ней, поэтому и решила дождаться его на кухне. Джой всегда считала, что лучше все выяснить сразу, чем ходить вокруг да около. Она понимала, что ему не по душе их с Холли присутствие в доме, но была уверена в том, что ему не устоять перед ее кулинарными талантами. Так оно и вышло. Она смирилась с его напускной суровостью. С этим можно жить.
А вот реакция ее тела на Сэма несказанно удивила девушку. Она не испытывала подобного отклика с момента расставания с отцом Холли еще до рождения девочки. Но Джой и не искала чувственных приключений. У нее успешно развивающийся бизнес, чудесная дочурка. Чего еще можно желать?
Тем не менее этот мужчина ее заинтриговал. Она не могла не признаться себе в том, что, сидя с ним вчера в полутемной, почти интимной атмосфере почувствовала то, о чем ей не следовало думать. А какая женщина может устоять перед таким сексапильным красавцем? Да, она не любит сердитых и угрюмых грубиянов. В ее жизни было достаточно «плохих парней», но отголоски старой боли, которую она заметила в его глазах, свидетельствовали о том, что он не всегда был таким.
Интерес к нему возник помимо ее воли. Его внешняя холодная отстраненность раздражала, но затаившиеся в глазах боль и печаль вызывали сочувствие и желание помочь. Это опасные чувства.
– Мамочка, сегодня будет снег? – Голосок Холли вывел Джой из задумчивости.
Подойдя к столу, она чмокнула дочурку в макушку.
– Не думаю, детка. Кушай блинчики. После завтрака мы сходим на озеро.
– Покататься на коньках? – Глазенки Холли заблестели от волнения. Она быстро прожевала кусок блина, готовая бежать на озеро прямо сейчас.
– Сначала посмотрим, достаточно ли крепок лед. – Джой прихватила коньки, когда узнала про озеро. Холли обожала коньки почти так же, как сказочных принцесс.
Согласно кивнув, девочка продолжила завтракать, болтая ножками и мурлыча себе под нос какую-то песенку.
– Привет, Сэм! – радостно воскликнула она. – Мамочка напекла блинов, и мы празднуваем.
– Празднуем, – автоматически поправила Джой, прежде чем взглянуть на появившегося в дверях Сэма. И снова эта эйфория и нервное возбуждение, черт бы их побрал. Такой высокий, темноволосый, в темно-зеленой фланелевой рубашке и потертых джинсах, с тем же интригующе таинственным выражением в глазах цвета кофейных зерен.
Несколько секунд они молча смотрели друг на друга. Интересно, о чем он думает? Как бы потактичнее указать им на дверь? Она этого не допустит. Отвернувшись к кофеварке, она спросила скорее утвердительно:
– Черный без сахара?
– Как вы догадались?
– Вы не похожи на того, кто любит выпендриваться. Не представляю вас с чашкой капуччино с ванильным сиропом.
Он фыркнул и сделал большой глоток, удовлетворенно вздохнув, как только почувствовал живительную энергию кофеина. Джой хорошо его понимала. Она вставала на полчаса раньше дочки, чтобы в одиночестве насладиться первой чашкой кофе.
– И что вы такое празднуете? – поинтересовался он.
Джой слегка смутилась:
– Начало нашего пребывания в замке.
Холли торопливо проглотила блин и добавила:
– А еще мы собираемся покататься на коньках на озере и…
– Я сказала, посмотрим, – напомнила дочери Джой.
– Даже не думайте приближаться к озеру, – непререкаемым тоном заявил он.
– Что?
– Озеро, – повторил он более мягко. – Лед еще не встал. Там может быть опасно для вас.
– Вы уверены? – переспросила Джой, выглядывая в окно. Да, снега пока мало, но ночью температуры минусовые, и озеро должно бы уже замерзнуть.
– Не стоит сегодня экспериментировать. Если такая погода продержится, то через неделю-другую можно будет покататься на коньках.
Значит, он принял тот факт, что через две недели они все еще будут здесь, с облегчением подумала она.
– Хорошо. Сегодня мы не катаемся.
– Ну, мамочка!
– В другой раз, солнышко. Как насчет того, чтобы прогуляться в лес и набрать сосновых шишек? – предложила она, не отрывая взгляда от Сэма. Она увидела явное облегчение в его взгляде. Что же такое случилось в его прошлом, что до сих пор не отпускает его?
– Можно их раскрасить к Рождеству?
– Конечно, детка.
– Мы отправимся в лес, как только уберем кухню, так что доедай побыстрее. – Затем Джой обратилась к Сэму: – Хотите блинов?
– Нет, спасибо. – Он повернулся, чтобы выйти из кухни.
– Вы всегда завтракаете чашкой кофе?
Он обернулся:
– Я нанял вас заботиться о доме, а не обо мне.
– Не совсем верно. Я здесь, чтобы вам готовить тоже. – Она слегка улыбнулась. – Попробуйте блины. Они очень вкусные. Я не всегда себя хвалю.