Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Кошка, которая все видела. Молчаливый свидетель - Сэм Гэссон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Кошка, которая все видела. Молчаливый свидетель - Сэм Гэссон

336
0
Читать книгу Кошка, которая все видела. Молчаливый свидетель - Сэм Гэссон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 ... 68
Перейти на страницу:

Алан Любопытный, подозрительно похожий на собирательный образ мужских персонажей из игры «Угадай кто?», открыл входную дверь. Он поцеловал гостью в щеку и пригласил войти.

Бруно видел, как девушка сняла обувь и аккуратно поставила ее на разноцветный ковер, на который ни за что не пустили бы кошку. Естественно, Бруно всегда подмечал такие детали.

Вывод был очевиден: Алан Любопытный был слесарем на пенсии и предлагал свои услуги женщинам Суссекса. Или же у него было сексуальное гнездышко. Бруно предположил, что слесарное дело и секс не так уж отличаются друг от друга.

Еще через пять минут мама Дина вышла из белого фургона. На этот раз не оставалось сомнений в том, что она плакала. Бруно наблюдал за тем, как женщина неуклюже ковыляла по улице обратно. К удивлению мальчика, она прошла мимо собственного дома, миновала еще пару зданий и остановилась возле своей машины. Бруно видел, как женщина трясущимися руками роется в сумочке. Наконец она нашла ключи, открыла дверь и забралась на водительское место. Женщина посидела некоторое время, облокотившись на руль.

Бруно посмотрел на дом Дина. Отец его друга все еще стоял у окна и, скрестив руки на груди, с мертвенно-бледным лицом наблюдал за передвижениями жены.

Мама Дина подняла голову, завела мотор, и машина, взвизгнув шинами, уехала.

Бруно записал информацию в блокнот и вернулся в кабинет отца.

– Все в порядке? – спросил он у друга.

Дин молча покачал головой.

6

Так начался вечер, наполненный событиями, которые нужно будет тщательно распутать, словно мех кошки, слипшийся от грязи и крови. Но зубцы даже самой жесткой кошачьей расчески с трудом могли продраться через такое нагромождение трагических событий и ужасных недоразумений.

Возможно, все началось с Милдред, отчаянно скребущейся в дверь столовой. В конце концов кошку впустят, но только после того, как семья закончит обедать.

– Сынок, жду последних новостей о Милдред, – начала Хелен, наблюдая за тем, как Бруно поглощает жареную картошку, и одновременно наливая себе дополнительную порцию горохового супа. – Ты раскрыл преступление? Произвел арест?

– Кошки, живущие в городах, не склонны уходить слишком далеко от дома, – процитировал Бруно отрывок из какой-то книги. – Тот, кто ей досаждает, – местный.

– У нас есть первый подозреваемый?

– Расследование находится на начальном этапе, – ответил Бруно, накалывая вилкой кусок яичницы и картошку. – Было бы глупо на этой стадии распространяться более подробно.

– А ты как думаешь, Дин? – спросила Хелен, пытаясь вовлечь в разговор гостя. – Ты когда-нибудь замечал на улице Милдред? Твоя мама говорила, что видела ее в вашем саду.

– Мне все равно, что делает Милдред! – простонал Дин. – Я хочу домой. Почему я не могу пойти домой?

Хелен, знавшая о том, что чуть раньше слышал в соседском доме ее муж, объяснила мальчику, что его родителям нужно некоторое время побыть вдвоем. Он сможет отправиться домой утром.

Расстроенный этим ответом, Дин с удвоенной силой принялся вонзать вилку в картофель.

Милдред тем временем продолжала скрестись в дверь столовой.

– Вы не можете держать меня в качестве пленника, – бубнил Дин, ковыряя вилкой яичницу.

– Две ночи назад я видел, как Милдред заходит на чердак дома номер восемь, – сообщил Бруно, пытаясь разрядить обстановку.

– А кто живет в этом доме? – поддержала сына Хелен. – Я что-то не припоминаю…

– Семья Пэдвелл, – ответил Джим. – Колин, Тирри и их сын Леон, парень, который слушает панк-музыку. У него на шее татуировка в виде дракона. Колин и Тирри, кстати, случайно в отпуске, по-моему, в Алгарве.

– Это действительно случайно? – спросил Бруно.

– Да, – ответил Джим.

– Милдред провела в доме номер восемь по крайней мере минут двадцать, а когда вышла, вид у нее был довольно растрепанный.

– Что за слово?! – воскликнула Хелен тоном учительницы английского языка. – Нужно говорить «взъерошенный»!

Бруно произнес слово следом за ней.

Мать Бруно пыталась вовлечь в разговор и Дина, но мальчик продолжал ковырять еду вилкой, хоть Хелен и просила его не делать этого. Затем женщина завела разговор о футболе и рыбалке, хотя сама плохо в них разбиралась: это были любимые темы гостя. Дин отбивался от ее вопросов, сохраняя мрачное, угрюмое выражение лица.

– Через сад только что пробежал незнакомый человек, – сказал Бруно, вставая.

Он был единственным, кто сидел лицом к окну.

– Он выскочил из-за сарая и вышел через задние ворота.

– Я никого не вижу, – сказала Хелен, с неохотой присоединяясь к сыну, стоящему у окна. – Ты можешь провести расследование после ужина, пока я буду на горячей линии. – Хелен села обратно за стол, скорчив мину нахмурившемуся мужу: их сын уже не впервые делал такие заявления. – Но сначала, пожалуйста, доешь овощи.


В великолепных лучах закатного солнца усталый отец и ликующий сын исследовали место преступления.

Бруно предполагал, что нарушитель проник в сад через задние ворота и быстро прошел по лужайке, направляясь к сараю, за которым можно было спрятаться.

– Что-то пропало? – поинтересовался мальчик, успевший захватить с собой «чрезвычайный детективный набор».

Дин, надев кепку охотника на оленей и самое хмурое выражение лица, наблюдал за происходящим, сидя у пруда.

Отец и сын осмотрели место за сараем. Судя по рассыпанной земле, Бруно предположил, что разбитый цветочный горшок поднимали и перемещали; Джим признался, что возможным виновником может быть он сам. Кто знает, может быть, он выкопал засохший рододендрон пару недель назад, или это было в прошлом году, он не помнил.

В блокноте Бруно нарисовал отпечаток ноги, обнаруженный возле горшка.

– Мы будем снимать отпечатки пальцев?

– Нет необходимости.

– Лучше проявить дотошность, – сказал Бруно. – Многие дела разваливаются в суде из-за непрофессиональной работы полицейских.

– Взгляни на круги, оставленные на земле, – предложил Джим, заразившийся энтузиазмом сына, решившим во что бы то ни стало раскрыть преступление, совершенное на заднем дворе. – Вот, смотри, цветочный горшок перемещали несколько раз.

Мужчина поднял горшок и указал на сантиметровый промежуток между дном горшка и плиткой. Чувствуя восхищение сына, Джим сказал, что это место похоже на тайник.

– Тайник для чего? – спросил Бруно, пританцовывая на месте от нетерпения.

– Не знаю, – ответил Джим таким тоном, что воображение мальчика разыгралось еще сильнее.

В этот момент Милдред решила присоединиться к детективам. Она прошла между ног Джима и направилась к цветочному горшку. Слегка театральным движением Джим вырвал что-то из кошачьего рта и теперь держал это в руках.

1 ... 6 7 8 ... 68
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Кошка, которая все видела. Молчаливый свидетель - Сэм Гэссон"