Книга Испытание любовью - Джорджет Хейер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну что, юный петушок? Что ты так надменно хмуришься? Тебе не нравится моя наружность?
Симон подошел поближе, и тут Джеффри обратил внимание на красно-золотой цвет его плаща. Улыбка тут же исчезла с его лица, он пожал плечами.
– Вот как? Ты один из Монлисов! – произнес он и развернулся на каблуках.
– Нет! – поспешно возразил Симон. – Я не из них.
Мальвалле остановился, оглядывая его.
– Так кто же ты?
– Кажется, я Никто, сэр Джеффри.
– Если ты Никто, тогда не бросай на меня такие взгляды, потому что я мог бы оказаться вспыльчивым человеком.
Симон улыбнулся, нисколько не рассердившись.
– А я мог бы оказаться силачом, – парировал он.
– Советую тебе не попадаться еще раз на моей дороге, – пригрозил Мальвалле. – Предупреждаю, я тоже не слабак.
И он ушел, а Симон проводил его взглядом, причем совсем не враждебным.
Вскоре появился Фальк в удивительно хорошем настроении. Когда они возвращались на свои квартиры, он заставил слугу ехать рядом с собой, хотя обычно он должен был следовать на несколько шагов сзади.
– Клянусь тебе, Симон, – энергично заявил Монлис. – Этот мальчик – настоящий мужчина, он смел, и у него есть мозги.
Парень повернул к нему голову:
– Вы говорите о принце, милорд?
– Да, о юном Генрихе Монмуте. Он на год моложе тебя, но, клянусь Богом, на три года взрослее! Хотя ты тоже не дитя.
Симон наклонился и задумчиво погладил лошадиную шею.
– Как вы думаете, сэр, мы одолеем Хотспура? Фальк искоса взглянул на него и поджал губы:
– Кто знает, Симон? Говорят, у Хотспура четырнадцать сотен воинов, а к нему присоединились Дуглас, Уорчестер, и, возможно, еще до того, как мы вступим в бой, присоединится Глендерди. По слухам, он находится в одном дне пути от Шрусбери. А у нас всего горстка людей. Если подмога не подоспеет, мы можем не удержать город.
– Значит, Глендерди тоже с ним? А где сейчас король?
– Не знаю. Если он опередит Хотспура, все обойдется. Но…
– Что за человек Генрих Боленброк? – поинтересовался Симон. – Может он позволить кому-то опередить себя?
– Нет, клянусь Богом! Генрих такой же мужчина, как и его сын!
– Тогда я не сомневаюсь, что он опередит Перси, – спокойно произнес Симон. – Что бы ни случилось, битва будет интересной.
– По-видимому, она будет достаточно кровавой, чтобы удовлетворить даже твой варварский аппетит, – проворчал Фальк и, поерзав в седле, сообщил: – Мальвалле тоже здесь.
– Я знаю.
– Ты уже видел его?
– Не отца, а его первенца. Отец заболел.
– Вот как?
– Я поговорил с Джеффри Мальвалле, пока вы были на приеме у его высочества.
– Поговорил? – Удивленный Фальк обернулся и уставился на слугу. – Что он сказал? Почему ты пристал к нему?
– Я не приставал, просто посмотрел на него, а ему не понравился мой взгляд, в результате он предупредил меня, чтобы я не попадался ему на дороге.
Монлис расхохотался:
– Я знаю твой взгляд, Симон! Значит, Мальвалле заметил тебя? Что ты думаешь о нем?
– Кажется, он настоящий мужчина, – ответил юноша и замолчал.
Так, в молчании, они доехали до своего дома.
На следующий день, после полудня, Симон направился к городским стенам. Оживленные улицы были полны вооруженных людей, богатых и бедных, поэтому прогулка заняла много времени. Наконец он приблизился к восточной стене Шрусбери и завязал разговор с одним из часовых. Тот разрешил ему подняться на стену. Симон встал у парапета, оглядывая окрестности. Бриз шевелил его светлые волосы и развевал плащ. Положив руки на низкий парапет, он внимательно изучал местность. Так и стоял неподвижно, пока к нему не приблизился офицер, представившийся капитаном Ленуаром.
– Ну и что вам удалось увидеть, молодой человек? – поинтересовался он веселым тоном.
– Подождите минутку, я еще не все рассмотрел, – ответил Симон.
Заслонив от солнца глаза рукой, офицер глянул в ту же сторону:
– Ничего там нет, господин Остроглазый. Ни малейшего признака ни Хотспура, ни нашего короля. Дай Бог здоровья королю и избавь нас от Хотспура! Вы приехали с Монлисом?
– Да, – подтвердил парень, продолжая внимательно вглядываться в горизонт. Капитан решил подшутить над ним:
– Уж не хотите ли вы занять мое место, чтобы выслеживать приближение войск?
– У меня глаза острее, чем у большинства людей, – заявил Симон. – Взгляните туда! – Вытянув руку, он указывал на юго-восток.
Офицер прищурился от солнечных лучей и заморгал:
– Что там? Я ничего не вижу.
– Смотрите правее. Вон там, на вершине холма, что-то движется – неужели не видите?
Ленуар наклонился вперед, снова заслонив глаза.
– Нет, ничего не вижу. А вы, сэр? – неуверенно спросил он.
Симон не отрываясь смотрел вперед.
– Да я совершенно уверен, кто-то приближается к нам, спускаясь с холма. Вижу движение и даже различаю блестки, как маленькие звездочки, – это солнце отражается на оружии.
Офицер повернулся, чтобы подозвать одного из часовых:
– Годфри, иди сюда! У тебя острые глаза. Ты видишь что-нибудь вон там?
Лучник долго молча всматривался в отдаленный холм.
– Рощица деревьев, капитан, – наконец сообщил он.
– Нет, не то, смотри чуть пониже и правее.
– Ничего не вижу, сэр.
– Смотри внимательнее.
– Что-то есть, сэр, но, возможно, глаза меня подводят. Мне показалось, будто я видел вспышку. А вот еще одна!
Капитан повернулся к Симону:
– Вероятно, вы правы, сэр. Но я не буду объявлять тревогу, пока мы окончательно не убедимся. Если даже это войско, оно все еще на расстоянии примерно двадцати миль или больше. И если это Хотспур…
Симон оглянулся:
– Хотспур? Что за чепуха? Хотспур появится с севера, от Честера. Я вижу королевскую армию.
– Вполне возможно.
Ленуар снова всмотрелся в даль и через секунду воскликнул:
– Я вижу вспышку! Вот еще одна!
– Их будет еще больше, когда армия спустится с холма, – заметил Симон и присел на парапет.
– Хотел бы я иметь такие глаза, сэр. Могу я узнать ваше имя?
– Симон Бовалле.
Офицер тоже сел на парапет, и долгое время они оставались там, изредка перекидываясь словами, наблюдая за мерцающей линией, которая постепенно приближалась. Наконец Ленуар встал и отдал приказ трубачам протру, бить великую новость – приближение армии короля. А Симон, оставив его на стене, отправился к своему хозяину.