Книга Принцесса снежного замка - Флора Поллинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В зале послышались смешки.
Терри стиснула зубы, но промолчала.
— Оленина, — сказал Фил, озадаченно поглядывая то на нее, то на Мартина.
— Дай мне немного, — сказала Терри. — И жареной картошки, если есть. И пару ложек салата. — После небольшой паузы она вновь добавила, едва не забыв это сказать: — Пожалуйста.
— Ох, вы только послушайте! — хмыкнул Мартин. — «Пожалуйста»! Откуда ты этого набралась?
Тут уж Терри не выдержала. Повернувшись на высоком стуле к Мартину, она открыла было рот, чтобы дать достойную отповедь, но неожиданно вмешался Фил.
— Мартин, Дженнифер испекла твой любимый яблочный пирог, — сказал он. — Хочешь кусочек?
Тот даже заурчал от удовольствия, как медведь.
— Знаменитый яблочный пирог твоей женушки? Это же просто амброзия! Дай мне сразу два куска.
— Сейчас принесу.
Фил повернулся, собираясь отправиться на кухню, но Терри окликнула его.
— Постой! Скажи, ты не видал Дейзи?
Речь шла о ее тетке, жившей на отшибе, в паре миль от Инугуэя. Фил кивнул.
— Часа полтора назад она заезжала сюда. Приобрела кое-что из съестного и отправилась домой.
Великолепно. Значит, тетушка Дейзи дома. Терри взяла чашку с кофе в ладони, наслаждаясь теплом. Ее взгляд упал на дубовый торец стойки бара, на котором были вырезаны слова. Когда-то давно Мартин увековечил имя Терри рядом со своим, но позже оба предпочли забыть об этом.
Неожиданно в зале наступила тишина.
Повернув голову, Терри увидела Дейва. Тот стоял как холеный арабский скакун, неожиданно очутившийся в стаде бизонов. Он успел сбросить парку, и сейчас всем были видны его дорогой, складно сидящий на нем бежевый пиджак и чуть голубоватая тонкая шелковая рубашка.
Терри прищурилась. Что это там блеснуло? Неужели, запонки? Странно, что еще нет галстука.
— А вам что подать? — спросил Фил, задержавшись на пороге кухни.
— Э-э… вы не согласитесь открыть для меня кредит?
— Дружище, половина Инугуэя пользуется кредитом. Так что не стесняйся. Что принести?
— Двойную порцию коньяка, желательно французского.
— Французского? — хохотнул кто-то из посетителей. — Ты попал не в ту страну, приятель!
Все рассмеялись. Кто-то с такой силой хлопнул ладонью по стойке бара, что та задрожала.
Фил закрыл кухонную дверь и вернулся к бару. Вынув из какого-то закутка пыльную бутылку, он откупорил ее, наполнил стаканчик коричневатой жидкостью и поставил перед Дейвом.
— Вот. Это бренди. Лучшее, что у меня есть. Здесь в основном пьют пиво или виски.
— Благодарю, — вежливо кивнул Дейв. Выпив напиток, он неспешно оглядел зал, встретившись взглядом с каждым из присутствующих.
Терри облегченно вздохнула. Похоже, мистер Горожанин способен принять вызов и достойно ответить на него.
— Кто-нибудь подскажет мне, где можно снять гостиничный номер? — спросил Дейв.
Нет, все-таки он чудак! Не успела эта мысль мелькнуть в мозгу Терри, как весь зал грохнул со смеху.
— Да, тут неподалеку есть отель «Хилтон»!
— Погоди, сейчас вызовем тебе такси!
— Нет, лимузин!
— Меня это не устраивает! — крикнул кто-то, передразнивая Дейва.
Тот нахмурился, как показалось Терри, немного смущенно.
— Ребята, вы правильно поняли, что я сказал?
Новый взрыв хохота. Терри почудилось, что даже греющиеся у огня ездовые собаки присоединились к своим хозяевам.
Фил вернулся из кухни, держа в одной руке две тарелки с порциями горячего яблочного пирога. Второй рукой он плеснул Дейву новую порцию бренди.
— Это за счет заведения.
Дейв поднял стаканчик.
— За великий и прекрасный Север! — С этими словами он одним глотком осушил сосуд.
Один за другим парни подняли свои стаканы и бокалы. Кто-то сказал «За Север!», кто-то выпил молча.
Терри улыбнулась. Оказывается, арабский скакун способен ужиться с бизонами. Что ж, впечатляет. Выходит, Дейв Вудро, несмотря на весь свой городской лоск, в душе имеет что-то общее с северянами. Интуитивно понимает, каково это — быть дерзким, суровым, независимым…
Тем временем Дейв прошел вдоль стойки бара и опустился на стул рядом с Терри. Сидящий по другую сторону от нее Мартин смерил его взглядом, но, прежде чем он что-то произнес, Фил поставил перед ним тарелки с яблочным пирогом. Мартин втянул воздух с таким наслаждением, как будто это был первый настоящий вдох в его жизни. Затем он пробормотал невнятную, но восторженную похвалу кулинарным способностям Дженнифер и впился зубами в первый кусок пирога.
Решив, что на некоторое время внимание Мартина отвлечено, Терри повернулась к Дейву.
— Вижу, ты надел унты, — заметила она, взглянув вниз.
В глазах Дейва возник веселый блеск.
— Мне пришлось повозиться с ними.
Терри вопросительно взглянула на него.
— Видишь ли, они несколько отличаются от модельной итальянской обуви, к которой я привык.
Она продолжала смотреть, не мигая.
— Я шучу, Терри, — сказал Дейв.
Та выпрямилась.
— Я понимаю.
Ее охватил странный трепет при виде вспыхнувшей на лице Дейва лукавой улыбки.
В эту минуту — весьма кстати — прибыл заказанный Терри ужин. Аромат мяса, а также нарезанной ломтиками и обжаренной в кипящем масле картошки едва не вызвал слезы на ее глазах: вот уже несколько часов как у нее крошки во рту не было. Поэтому, недолго думая, Терри взяла нож и вилку — последняя дань правилам поведения за столом. Еще бы хоть немного ожидания, и она расправилась бы с едой голыми руками.
— Выглядит аппетитно, — заметил Дейв. — Что это?
— Ойениа, — с трудом произнесла Терри с набитым ртом.
Он прищурился, но потом сообразил, что это означает «оленина».
Терри проглотила кусок.
— Хочешь попробовать? Просто объедение! И картошка тоже.
— Нет… спасибо. — Дейв перевел взгляд на Фила. — А не найдется ли у вас какого-нибудь супа?
— Есть рагу из оленины.
Дейв вздохнул.
— И ничего из курицы или рыбы?
Про вегетарианские блюда он не осмеливался даже спрашивать — зачем вызывать на себя огонь насмешек со стороны тех, кто совершенно не привык обходиться без мяса?
Фил, который в этот момент протирал стакан полотенцем, покачал головой.