Книга Сказки Большого озера - Кэролайн Барт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Скоро они замолчали, и воцарилась неловкая пауза. И в этой внезапно наступившей тишине оба почувствовали, что их нестерпимо тянет друг к другу.
Нэнси тут же испуганно вскочила и предложила Майклу пойти наверх, вслед за хозяевами. Она старательно обогнула кресло, в котором он сидел, и взялась за поручень трапа, поставив ногу на ступеньку.
– Нет-нет, подожди минутку, не так быстро, – шутливо запротестовал Майкл. – После сытного обеда не так-то просто подняться с кресла…
Он протянул к ней руку, словно умоляя о помощи, и Нэнси вернулась и, поддерживая шутку, с силой потянула его, помогая встать со стула. Но коварный притворщик легко вскочил, и получилось так, что Нэнси, не рассчитав силы рывка, притянула его к себе. Чем Майкл и воспользовался самым бессовестным образом.
Он обнял ее обеими руками, и его губы легко коснулись ее удивленно приоткрывшегося рта. Майкл тут же почувствовал, что Нэнси испугана его порывом, и неохотно разжал объятия. Но Нэнси, внезапно оставшаяся без поддержки, покачнулась, теряя равновесие, и Майкл просто вынужден был снова подхватить ее и еще сильнее прижать к себе. Заглянув в ее глаза, Майкл увидел, что они затуманились и, внезапно потемнев, стали почти синими. Нэнси опустила веки, сдерживая участившееся дыхание.
Майкл с тихим ликованием понял, что его близость не оставила ее равнодушной. Но, все еще боясь оттолкнуть и обидеть девушку, он смирил свой порыв и, легко подхватив Нэнси на руки, донес до лестницы и поставил на ступеньки трапа. Все это произошло буквально за несколько секунд.
– Не хватало еще сломать позвоночник, – смущенно засмеялась Нэнси, – первый раз в жизни катаясь на яхте.
– Со мной ты можешь ничего не бояться, – самоуверенно заявил Майкл, чувствуя облегчение от того, что девушка не обиделась и смогла сгладить двусмысленность ситуации. – Я думаю, мы еще не раз покатаемся и на яхте, и на виндсерфинге. Хочется мне поставить тебя на доску с парусом…
– Интересное желание, – удивилась Нэнси, поднимаясь по ступенькам трапа. – И чем оно вызвано? – Ступив на палубу, она остановилась в ожидании ответа.
– Мне кажется, что ты очень спортивна, – отозвался Майкл. – К тому же ты явно любишь новые ощущения. Разве не так?
– Новые ощущения, я думаю, все любят. Если они приятные, конечно, – засмеялась Нэнси. – А что касается «спортивности»… Я никогда в жизни не занималась спортом.
Майкл в сомнении покачал головой, оглядывая ее стройную фигурку. Теперь этот его взгляд не смутил девушку. И хотя в нем было некоторое мужское оценивающее начало, разговор о ее спортивных возможностях польстил Нэнси.
– Ты и плавать не умеешь? – недоверчиво спросил Майкл.
– Плавать умею. Научилась в детстве, когда летом мы с братьями жили у дедушки на ферме. Там недалеко протекала река Канкаки, достаточно глубокая. Поэтому волей-неволей пришлось научиться.
Нэнси направилась в сторону рулевой рубки, служившей одновременно капитанским мостиком. Там находились все члены экипажа яхты.
– А еще я думаю, что ты умеешь ездить верхом, – уверенно проговорил Майкл, идя вслед за ней.
Нэнси удивленно обернулась, но тут же понимающе кивнула головой и рассмеялась:
– Ну конечно, раз ферма, значит лошади. Да, на ферме у дедушки были лошади. Мы с братьями катались на них и даже устраивали скачки. Иногда мне удавалось на галопе обойти Ронни. Это мой младший брат, двоюродный.
– Я уверен также, что ты неплохо ездишь на велосипеде…
Нэнси остановилась, уперла руки в бедра и сузила свои огромные глаза, отчего из-под сощуренных век брызнули голубые искры.
– Ах, мистер охотник! – В голосе Нэнси звучали шутливо-угрожающие нотки. – Я все поняла! Ты не охотник, а сыщик!
Майкл даже оторопел от точности попадания. Рассмеявшись, он все-таки выкрутился.
– А охотник – это и есть сыщик.
– А сыщик – это и есть охотник, да? Ну ты и хитрец… – И она с уверенностью добавила: – Я чувствую, что ты вовсе не охотник на зверей, а кто-то более опасный.
– Кто же может быть опаснее для зверя, чем охотник?
Подойдя к рубке, они прервали свою шутливую перебранку и присоединились к друзьям. Берег был уже совсем близко. Пустынный пляж манил теплым песком и ленивым плеском волн. Округлая лагуна защищала от ветра. В ней, наверное, была очень теплая вода.
Якорь бросили метрах в десяти от берега, на глубине, достаточной, чтобы не повредить киль.
– Все! – заключила Марго. – Дальше всем вплавь. Для тех, кто боится замочить ноги, можно спустить шлюпку.
Марго с сомнением посмотрела на Нэнси, но девушка уже побежала в каюту, чтобы надеть купальник. Когда она через минуту вышла на палубу, все остальные уже выстроились на корме в купальных костюмах, готовые к заплыву на берег. Нэнси была единственной белокожей среди них. На загорелой Марго был сине-полосатый цельный купальник, словно подчеркивавший ее принадлежность к морскому делу. Но большая соломенная шляпа делала морскую волчицу нежной и обольстительно женственной.
Нэнси залюбовалась ее стройными длинными ногами и тонкими лодыжками, как у породистой лошадки. Прямая спина и стройный стан испанки свидетельствовали о благородном происхождении и артистической натуре.
Как удивительно в ней сочетается изысканность и женственность, с восхищением подумала Нэнси, с железной волей и качествами жесткого бизнесмена.
Пока Нэнси любовалась хозяйкой яхты, Майкл не отводил глаз от нее самой. Нежно-пестрый купальник всех цветов пастельной палитры оставлял открытой бело-розовую спину, подчеркивая линию талии и стройных, но явно не девичьих, а женских бедер. Светлые, сверкающие на солнце волосы, лежали на белоснежных плечах, подчеркивая их нежную покатость. Обнаженность делала ее еще более беззащитной. И Майклу снова невыносимо захотелось обнять Нэнси, чтобы защитить ее даже от ветра и солнца.
– Нэнси, ты можешь сгореть на солнце, – заботливо сказал он. – Может быть, тебе стоит накинуть что-нибудь на плечи?
Но Нэнси лишь махнула рукой, готовясь спуститься с яхты в воду. Дэвид и Ян ласточкой прыгнули в воду и поплыли, за ними последовала Марго. Майкл помог Нэнси спуститься по висящей за бортом лестнице, после чего снова забрался на борт яхты и, пружинисто оттолкнувшись, красиво вошел в воду, вытянув руки над головой. Вынырнув из воды метрах в шести, он подождал Нэнси и поплыл к берегу рядом с ней.
Нэнси наслаждалась неожиданной прохладой воды. Несмотря на жару, вода в озере была далеко не теплой. Впрочем, она давно знала, что Мичиган отличается от других Великих озер – Эри, Гурона и Онтарио – более холодной водой. Это объясняется множеством ключей, бьющих с его дна.
Сейчас это было кстати. Совсем не лишним было немного охладиться… По лицу Нэнси, медленно плывущей к берегу, разливалась счастливая улыбка. Выйдя на берег, она сразу побежала по песчаной полосе прибоя, осуществив свое желание. Пробежав метров пятьдесят, повернула обратно. Улыбка не сходила с ее очаровательного лица. Майкл с удовольствием наблюдал за девушкой. Бежала она легко и красиво, а развевающиеся от ветра и бега волосы вызывали в воображении образы наяд – нимф озер и водных источников из античной мифологии.