Книга Мечта о любви - Клэр Хант
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, спасибо, — пробормотала она, стараясь говорить холодно.
— Как ваша семья? — вежливо поинтересовался Дик таким тоном, что стало ясно: его это нисколько не интересует.
— Отлично, — последовал короткий ответ, говорящий о том, что мистеру Денежному Мешку это тоже отлично известно.
Последовало неловкое молчание, и Кейт подумала: неужели так будет продолжаться все время? Если так, то ей придется нелегко.
— Тэд Эванс подъедет сюда сегодня, чтобы обсудить сценарий. Он остановился в отеле, — сообщил Мэриуэдер Третий. — Сильвия вам уже говорила? Его русский соавтор тоже обещал быть.
Дик кивнул:
— Я бы предпочел подождать до завтра. Трудно сконцентрироваться на чем-то серьезном, пока хоть немного не акклиматизируешься.
— Ты лег не так уж поздно, — перебила его бывшая жена. — Или ты сразу не заснул? — Она бросила многозначительный взгляд на Кейт, которая ожесточенно намазывала маслом хлеб, словно от этого зависела ее жизнь.
Мужчина в белом пиджаке (должно быть, дворецкий или нанятый официант — кто его знает, как это делается у русских?) поставил на стол серебряный кофейник. Пока он наполнял их чашки, в столовой стояла тишина.
— Взгляни на стол, Кейт, — предложил Дик. — У тебя слишком хороший аппетит, чтобы ограничиться парой маленьких бутербродов.
Он, видимо, хотел подчеркнуть, что она уже не первый раз завтракает вместе с ним, и Мэриуэдер удивленно посмотрел на них, что смутило Кейт. Но только на мгновение. Она быстро взяла себя в руки. Декс Уолт Мэриуэдер Третий ничего для нее не значил, и если у нее роман с боссом, то это не его дело.
— Ты всегда такой внимательный, — прошептала она, одарив Дика влюбленным взглядом.
Стол ломился от закусок и всевозможных лакомств. Но они были слишком англичанами, поэтому Кейт попросила принести ей вафли, бекон и апельсиновый сок.
— Наверное, вы сидели на диете, прежде чем приехать сюда, — заметила Сильвия. — Я сама всегда так делаю.
— Тебе не нужны диеты, так же как и Кейт, — возразил ее бывший муж.
— В свете камеры всегда выглядишь крупнее, — заявила Сильвия. — Ты должен это помнить. В последнем фильме твои костюмы пришлось расширять на полдюйма.
— Тогда мы снимались на юге Франции, — объяснил Дик Кейт. — А их трехзвездочные рестораны разрушают даже мою железную волю.
— Между прочим, повар Андрея Васильчикова работал в одном из них, поэтому я тебя и предупреждаю, — проявила осведомленность Сильвия. — Ты играешь героя, милый, а где ты видел героя с брюшком?
Дик добродушно ухмыльнулся:
— Придется попросить здешнего повара готовить попроще, по крайней мере для меня.
— Вы тоже соблюдаете диету, мистер Мэриуэдер? — полюбопытствовала Кейт.
— Никогда. И пожалуйста, называйте меня Дексом.
— Я рада, что вы сократили ваше имя, — не удержалась Кейт.
— Ей пришелся не по вкусу Декс Мэриуэдер Третий, — лукаво пояснил Дик. — Должен согласиться с Кейт, что это звучит немного напыщенно.
Сверкнувшие глаза Декса дали понять, что он уязвлен.
— Она возражает против Декса Уолта Мэриуэдера или против Третьего? — любезно уточнил он.
Кейт смутилась и разозлилась на Дика.
— Декс и Уолт — наши семейные имена, их дают всем старшим сыновьям. Я старший сын в третьем поколении, вот откуда эта цифра.
— Предки Декса и мои приплыли в Америку на корабле «Мейфлауэр», — вставила Сильвия. — Мы связаны с незапамятных времен.
Дик злорадно ухмыльнулся:
— Незапамятные времена для вас, янки, для нас, англичан, — даже не история, милая!
Но если он хотел подколоть ее, то Сильвия не приняла вызова и только мило улыбнулась.
Принесли вафли, и Кейт набросилась на них с аппетитом.
— Вы от них скоро устанете, — предупредил Декс.
— Если здешний повар не устанет их готовить, я никогда не устану их есть, — поклялась Кейт.
— Он приготовит вам все, что вы захотите, это его работа, — немедленно вмешалась Сильвия. — Он не выносит, лишь когда его блюда вызывают недовольство.
— Понимаю. Какая бы ни была у вас работа, приятно знать, что ее ценят.
— А вы по-прежнему занимаетесь вином? — поинтересовался Дик.
На лице Декса отразилось удивление.
— Обычно мы не закрываем прибыльный бизнес, — ответил он.
— Я спросил потому, что не видел вашей торговой марки на винах, и, когда спросил о ней, мне сказали, что таких вин теперь не достать.
— Дайте мне имя, и я выясню почему. — Декс вытащил из кармана костюма маленькую записную книжку в переплете из крокодиловой кожи. — Урожай этого года один из лучших. Кстати, я привез пару ящиков сюда. Надеюсь, вы отведаете мое вино и выскажете ваше мнение.
— Теперь я понимаю, почему «Ньюсуик» и «Форбс» называют вас человеком-компьютером, — польстил Дик. — Со всеми вашими широкими интересами немыслимо обратить внимание на одну маленькую жалобу и заняться ею.
— Маленькие семена дают большие плоды. — Декс не купился на комплимент.
— Ваши виноградники в Америке или где-то поблизости, в Европе, мистер Мэр… Декс? — спросила Кейт.
— И в Калифорнии, и на юге Франции…
— Вы их объезжаете? Я читала, что хозяева виноградников так делают.
Он кивнул.
— Вам интересно?
— Да, — улыбнулась Кейт.
— Я договорюсь, чтобы мы могли туда слетать, пока наши друзья будут тут сниматься. Просто назовите день.
— Хорошая мысль! — Дик сжал руку Кейт. — Я не хочу, чтобы ты заскучала, глядя на меня каждый день.
Кейт не поняла, что он имел в виду, поэтому промолчала.
— А вы когда-нибудь бывали в Калифорнии? — спросил Декс.
— Нет, — ответил за нее Дик. — Я впервые взял ее с собой на съемку. Я хочу, чтобы моя маленькая Кейт развлекалась, а не работала. Она прекрасный секретарь, не мешало бы ее немного испортить.
— Надеюсь, ты не возражаешь, если она все же немного поработает, — вмешалась в разговор Сильвия. — Я хотела спросить, можно мне воспользоваться ее услугами, чтобы написать несколько писем?
— С удовольствием, — ответил Дик. — Но что произошло с твоими секретарями? Ведь у тебя их было целых три.
— Так и есть, но я оставила их в Нью-Йорке, потому что Декс всегда кого-нибудь находит. Но тут в России это, наверное, проблема. Правда, дорогой?
— Верно, поэтому пусть Кейт застенографирует и наш разговор с Тедом Эвансом.
— Конечно, — согласился Дик.
— Зайдете в мою комнату через час? — обратилась Сильвия к Кейт. — Я как раз оденусь.