Книга Влюбленная американка - Элизабет Вернер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я совсем забыл, что эта дорога очень неудобна для дамы. Не лучше ли нам повернуть назад?
— Но мы ведь уже прошли половину пути, — раздраженно ответила Джен, — и, вероятно, скоро будем у цели?
— Да, дом доктора Стефана находится за этой оградой.
— В таком случае идемте скорее вперед.
Им оставалось пройти не более ста шагов, когда на их пути встретилось непреодолимое препятствие. Вся местность, лежащая в низине, была залита водой; образовалось нечто вроде озерца, тянущегося вдоль дороги. Незадачливый проводник беспомощно озирался вокруг.
— Вы не сможете пройти по этой луже! — тревожно сказал он.
— Попробую! — ответила Джен и носком туфли коснулась воды. Незнакомец поспешно ее удержал:
— Это невозможно! Здесь довольно глубоко. Позвольте мне вас перенести!
Джен окинула его полупрезрительным-полуснисходительным взглядом. Он был высокого роста, гибкий и очень худой.
— Благодарю вас, — с нескрываемой иронией ответила она, — но эта тяжесть будет вам не по силам.
Насмешливый тон молодой девушки произвел неожиданное впечатление на робкого до сих пор незнакомца. Его бледное лицо вспыхнуло краской; не говоря ни слова, он подхватил свою спутницу на руки и в одно мгновение очутился со своей ношей посреди лужи. Все произошло настолько быстро, что ошеломленная Джен не успела даже возмутиться.
Теперь она опомнилась и сделала резкое движение, пытаясь высвободиться: девушка предпочитала идти по колено в воде, но не подчиниться такому произволу. Повернув лицо, она встретила умоляющий взгляд незнакомца. В нем было нечто, заставившее Джен опустить глаза и остаться в сильных руках своего спутника.
— Простите, пожалуйста, — тихо проговорил он, робко и почтительно опустив молодую девушку у калитки сада доктора Стефана.
— Благодарю вас! — холодно ответила Джен и, открыв калитку, вошла в сад вместе с незнакомцем. Не успели они пройти и трех шагов, как перед ними выросла какая-то высокая, почти гигантская фигура.
— Господин профессор, побойтесь бога, что вы делаете?! — воскликнул гигант, обращаясь к спутнику мисс Форест. — Гуляете в такую погоду и даже без зонтика! Вы схватите насморк, лихорадку, умрете от простуды. Где же плед? Господин профессор, скажите, пожалуйста, куда вы девали свой плед?
С большим трудом отделался незнакомец от заботливых услуг великана, стоявшего перед ним с большим дождевым зонтиком в руках.
— Фридрих, ты видишь, я не один, — сказал он, указывая на Джен, которую Фридрих в порыве усердия даже не заметил.
Увидев теперь рядом со своим господином молодую девушку, он так поразился, что уронил зонтик и, открыв рот, смотрел на нее во все глаза.
Профессор поспешил положить конец его изумлению:
— Это та молодая дама, которую ожидает доктор Стефан, — проговорил он. — Пойди и скажи...
Незнакомцу не удалось закончить фразу, так как Фридрих, услышав первые слова, издал какое-то радостное восклицание и тут же исчез.
Джен остановилась и молча смотрела на своего спутника. По ее лицу было видно, что, судя по двум экземплярам, которые ей встретились в этот день, она не слишком лестного мнения о немцах. Оба — и господин, и слуга — показались ей в равной степени нелепыми.
В доме поднялась тем временем страшная суматоха, вызванная сообщением Фридриха: двери открывались и закрывались; на лестнице слышались тяжелые и легкие шаги, все спешно готовились к торжественному приему гостьи. Когда Джен вместе с профессором подошла к главному входу, ее ожидал сюрприз: огромные гирлянды цветов украшали двери и перила лестницы; у самого входа висела надпись: «Добро пожаловать!», также сделанная из цветов. Букетики были разбросаны по ступенькам лестницы и на полу подъезда. У дверей стоял Фридрих с торжественным лицом и гордой улыбкой. В руках его был огромный букет, который он неловко сунул Джен прямо под нос.
Такой помпезный прием не пришелся по вкусу мисс Форест: в ее родительском доме его назвали бы сентиментальной глупостью. Покоробило ее и участие в семейной встрече Фридриха. В Америке такую фамильярность с прислугой сочли бы недопустимой. Джен недовольно нахмурила брови: она смерила Фридриха уничтожающим взглядом с головы до ног и отстранила рукой предлагаемый ей букет. Гордо пройдя мимо, она вошла в вестибюль, где ее уже дожидались доктор Стефан и его жена.
Профессор стоял как вкопанный и взглядом следил за Джен через дверь, которая несколько минут оставалась открытой. Молодая девушка подошла к дяде так непринужденно, словно ее появление было самым обычным событием. С холодной вежливостью она протянула руку дяде, а потом подставила щеку для поцелуя его жене.
Гордо выпрямившись, Джен посмотрела на родственников, всем своим видом давая понять, что не потерпит какого бы то ни было вмешательства в свои личные дела и никому не позволит собой распоряжаться.
Дверь подъезда захлопнулась, и профессор почувствовал себя так, словно очнулся от долгого сна. Он взглянул на Фридриха, который неподвижно стоял, устремив мрачный взгляд на валявшийся на земле букет.
Профессор положил руку на плечо огорченного слуги и сказал ему:
— Пойдем домой, Фридрих!
Преданный слуга поднял голову; его лицо выражало глубокую обиду. Он провел рукой по своим золотисто-русым волосам и взглянул на господина большими голубыми глазами, в которых блестели слезы.
— В чем я, собственно, провинился? — жалобно спросил он.
— Не думай об этом, Фридрих, — ответил профессор, — вероятно, эта молодая дама просто не привыкла к нашим немецким обычаям. Пойдем!
Фридрих повиновался, но, прежде чем уйти, поднял злополучный букет и в ярости его разорвал, разбросав по саду.
— Фридрих! — строго окликнул его профессор. Серьезный тон хозяина заставил слугу сразу опомниться.
— Иду, господин профессор, — ответил он и, вытерев рукой слезы, грустно понурив голову, поплелся за своим господином.
Прошло более шести недель после приезда молодой американки, а она все еще оставалась чужой в доме своих родственников. Виновны в этом были, во всяком случае, не ее дядя и тетка, которые приняли племянницу с распростертыми объятиями. Доктор Стефан и его жена принадлежали к числу тех добродушных людей, которые стремятся быть со всеми в наилучших дружеских отношениях.
Покойный Форест был совершенно прав, когда говорил, что шурин дал ему денег на выезд из Германии не столько для того, чтобы помочь, сколько из желания избавиться от неудобного, беспокойного родственника, который бросал тень подозрения на их вполне мирную, лояльную семью. Доктор Стефан искренне жалел свою сестру, которую случай свел с упрямым, сумасбродным человеком, настолько высокомерным, что он готов был скорее уморить свою жену, чем позволить ей принимать помощь от родственников. Доктор не сомневался, что его эксцентричный, горячий, непрактичный зять пропадет в Америке, но он ошибся.