Книга Влюбленный самурай - Кристи Риджуэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Час, за который нужно постараться не выставить себя еще большей дурой. Это не представит для нее особой трудности. Большей дурой и быть нельзя.
По дороге Лорен боялась говорить даже на нейтральные темы. Самое простое «прекрасное утро, не правда ли»? могло прозвучать как «почему ты не переспал со мной прошлой ночью?»
Поэтому девушка выглянула на улицу через окно его джипа. Стояло великолепное утро. Капли дождя сверкали на листьях, как бриллианты. Озеро синело, как и лазурное небо над головой.
Наконец они доехали до небольшого города, в котором по обе стороны дороги располагались многочисленные магазинчики и кафе.
– Ты когда-нибудь бывала на озере Тахо раньше?
– В лыжный сезон, – кивнула Лорен.
– Ты катаешься? На горных лыжах? Слалом? Сноуборд?
– Честно? Предпочитаю горячий шоколад и потрескиванье поленьев в камине.
– Женщина-мечта для меня!
Ха! После вчерашнего оба знали, что это неправда.
– Значит, ты тоже не очень любишь зимние виды спорта?
– Не совсем. Мне нравится кататься. Но я люблю тоже теплоту огня и... всегда предпочту лыжам женщину, согревающую мою постель.
– И снова ты о сексе!
Он припарковался у ресторана «Чистые воды».
– Эй, я же просто сказал, что мне нравится больше всего. Тебе, кстати, тоже. Так что не вижу проблем.
Что Мэтт имеет в виду при этом? Что не видит проблем и с их будущим браком?
Вот только они не поженятся! Но Лорен не собиралась сейчас говорить об этом. Наверняка Маттиас полагает, что уже все решено. Какой самоуверенный тип!
Выходи из машины, Лорен. Вылезай! Съешь свой завтрак и попробуй не выставить себя идиоткой за один лишь час.
Уверенности, что ей удастся последнее, у Лорен уже не было...
Их проводили к столику у окна, откуда открывался чудесный вид на озеро. Лодки всех форм и размеров покачивались на воде. Лорен задрожала при мысли, как, наверное, холодно там, на ветру! Хорошо, что Маттиас дал ей свой свитер, прежде чем они вышли из дома. Девушка была теперь благодарна ему за такую заботу.
Его запах окутал ее. Лорен вздрогнула.
– Ты в порядке? – спросил Мэтт, глядя на нее поверх меню.
– Конечно. – Лорен посмотрела в меню, чтобы избежать его взгляда.
Сегодня, в отличие от вчерашней ночи, Мэтт был чисто выбрит. Отчего-то девушке захотелось коснуться его лица.
Не наделай глупостей, Лорен!
– Жаль, здесь нет звезд.
– Звезд?
– Я бы подарил их тебе, чтобы ты позабыла о Гастоне.
– Ганьон. Жан-Поль Ганьон. Гастон – персонаж мультика «Красавица и чудовище». Тот злодей.
– Видишь? Я прав, в конце концов. – (Лорен улыбнулась.) – Мне нравится твоя улыбка. – Он провел большим пальцем по ее нижней губе. – Ты была такой серьезной все утро...
– Мне нужен кофе. – Лорен опустила глаза. Ее губа все еще дрожала от его легкого прикосновения.
– Поразительно, как мы похожи.
Девушка сделала вид, что не расслышала этих слов. Похожесть заставила ее снова подумать о браке. Серьезно ли Мэтт намерен надеть кольцо на ее палец или бросит перед алтарем, как все другие женихи?
Нет. Стоп! О чем она думает? Это ведь она собирается его бросить!
Они пили кофе, пока не принесли еду. Полноценный завтрак для него и фрукты для нее. Лорен как раз отправила в рот кусочек манго, когда Мэтт заговорил:
– Знаешь, я только что осознал, что так и не понял, почему ты приехала ко мне вчера.
Чтобы дать себе время обдумать ответ, Лорен указала на свой рот, словно говоря «дайте мне прожевать и проглотить».
– Ну... знаешь, мне не совсем ясно, почему ты должен жить в этом доме, – наконец выговорила она и затаила дыхание, ожидая его реакции.
– Разве я не упоминал об этом?
– Нет. Отец дал мне адрес. И мне известно только, что это имеет какое-то отношение к твоему другу Хантеру.
– Хантеру Палмеру, – уточнил он.
– Кажется, моя семья знает каких-то Палмеров. Палм Спрингс? Бель-Эйр?
– Это его родители, – кивнул Люк. – Им принадлежит фармацевтическая компания. Мы познакомились в колледже и организовали команду. И назвали ее «Семь самураев».
– Конечно, это очень мужское название. Вы наверняка считали, что «Сестринская община путешествующих трусиков» звучит глупо, – улыбнулась Лорен.
– Нас связывала больше чем дружба, – серьезно произнес Мэтт.
– Расскажи мне о всех «самураях».
– Мы были сыновьями богатых родителей. Но нас объединяло то, что ни один из нас не желал пользоваться преимуществами семейных денег. Мы хотели оставить свой след, пойти своими путями. Так и сделали. И у нас получилось.
– Какое отношение к этому имеет дом на озере Тахо?
– О, – усмехнулся мужчина. – Скажем так – дело чести. Полагаю, это все пиво. Хотя... точнее, все дело в пиве.
– Спасибо, что просветил.
– Я уже не говорю о раскалывающихся головах наутро...
– Перестань. Расскажи мне все.
Он уставился на темную кофейную жидкость, как будто глядел в свое прошлое. Легкая улыбка коснулась его губ.
– Однажды мы засиделись на вечеринке. И заключили пакт, что через десять лет построим дом на озере Тахо. Потом каждый проживет там в течение месяца, а затем мы все встретимся и отметим торжество нашей дружбы.
– Ты сказал, что вы уже всего добились. Ты – несомненно. А кто еще шестеро?
– Кроме меня, это Натан Барристер, у него своя сеть отелей; Райан Мэтисон, знаменитый кабельный магнат; Девлин Кемпбелл, крупный банкир, и Джек Ховингтон, наш искатель приключений.
– Здесь только пять.
– Ты знаешь, что Хантер умер. Как раз перед выпуском. – Он отвел глаза. – Мне до сих пор его не хватает.
– Но все равно выходит только шесть.
– Еще и мой брат.
Лорен знала, что у Мэтта есть брат-близнец. Знала и о том, что они прекратили общение. Но ей неизвестны были детали. И она никогда не встречала Люка Бартона. Может быть, они с братом и правда враги номер один?
– Давай не будем о нем... – И снова что-то странное мелькнуло в глазах Мэтта, отчего Лорен захотелось узнать эту историю. – Поговорим лучше о тебе, – продолжил он.
О! Только не это. Разговоры о ней могут снова привести к унижению.
– Я уже знаю обо всех твоих женихах. Но не очень хорошо представляю, чем ты занимаешься...
– Тебе уже известно, что я переводчик. – Отлично. Работа – вполне безопасная тема. – Мне хорошо платят, но отец уверен, что я никогда не добьюсь успеха с моим французским и испанским.