Книга Мисс Благоразумие - Дженнифер Грин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Флинн посмотрел на Молли. Она с видом генерала, решающего стратегическую задачу, начала устраивать Дилана в специальном сиденье.
— По-моему, детские автомобильные сиденья не предназначены для спортивных машин, но думаю, теперь он устроен все-таки надежно, — пропыхтела она и наконец подняла голову. Впервые за весь этот треклятый поход по магазинам она посмотрела Флинну в глаза, но тут же мгновенно отвела взгляд. — А вот как перевезти все эти вещи к тебе — это особая проблема. Если у тебя нет другого предложения, то нам ничего не остается, как только погрузить все в мой багажник, а мне ехать следом за тобой.
— Мне неприятно просить тебя об этом, — сказал он, и это было, должно быть, самой крупной его ложью за весь год. — Другого выхода просто нет. Все-таки дай мне твой адрес на тот случай, если я отстану от тебя по дороге.
Словно ребенок, боящийся момента, когда выключают свет, Флинн не хотел, чтобы Молли уходила. Это ощущение зависимости было ему абсолютно непривычным. Он рос упрямым, сам преодолевал свой страх. И во время учебы в школе всего добивался тоже сам, ни разу ни к кому не обратившись за помощью. В условиях, в которых он вырос, он с малых лет привык рассчитывать только на самого себя, и чувство гордости и независимости сопровождало его всю жизнь.
Но не сейчас. Не сегодня. Флинн всю дорогу поглядывал на фары Молли в зеркальце заднего вида, проверяя, не потерял ли он ее в потоке машин.
У Флинна не было склонности к беспокойству и тревоге. Ему нравился хаос. Да что там, он практически выстроил из хаоса стиль своей жизни и был чертовски этим доволен. Но с того момента, когда Вирджиния ворвалась к нему в офис, его сердце стучало в паническом ритме.
Пару часов ему нужно было провести у телефона — созвониться с адвокатом, созвониться с доктором относительно анализов крови, созвониться с хорошим педиатром… Но едва он начал эту работу, как в дверях офиса возникла Молли с крошечным орущим ребенком.
Дилан — его проблема номер один. Но и сама Молли, черт побери, была проблемой никак не меньшей. Даже после продолжительной совместной работы он так и не мог объяснить себе, что она для него значит. Он понимал, что Молли Уэстон принадлежит к тому типу женщин, которые стремятся выйти замуж, что просто флиртовать с ней опасно. Он также знал, что толкает ее, толкает себя, толкает их обоих к самому краю риска, и это неблагоразумно.
Флинн никогда не считал благоразумие сверхценностью. Он считал ценностью… жизнь. Каждый день нес в себе потенциальную возможность приключения. Возбуждение таилось во всем — в воздухе, в еде, в воде, в чем угодно, — но только если человек умеет смотреть, только если он открывает свою жизнь риску и всем возможностям.
Может быть, они с Молли — антиподы по темпераменту. Но до этого он пользовался ее расположением. Он нравился ей, совершенно точно. Она находила в нем что-то, достойное уважения. Между ними существовало нечто большее, чем простая игра гормонов, или иными словами — сексуальное влечение.
По крайней мере, так было до того, как сегодня к нему в офис явилась Вирджиния.
Флинн остановился на подъездной дорожке. Лишь только он повернул ключ, его пассажир рядом с ним издал отчаянный вопль, Флинн резко обернулся. Слава богу, Молли уже тут, у него на какое-то время отлегло от сердца.
Она вышла из машины и осмотрелась.
— Ну, Макгэннон, я могла бы догадаться, что это твой дом, даже если бы не знала адреса.
— Каким образом?
— Это больше похоже на замок.
— Замок? Вообще-то дом не такой уж большой…
— Размеры тут ни при чем. Такой дом мог заинтересовать только мечтателя с творческой жилкой.
— Значит, он тебе не нравится? — Флинн десятки раз воображал, как привозит ее сюда.
— Почему же? Он мне нравится, а смеюсь я просто потому, что вижу, как идеально он тебе подходит. А еще я слышу, как наша будущая рок-звезда прибавляет звук. Скорее отпирай входную дверь, надо быстро переносить вещи.
И пока Молли отстегивала малыша от детского сиденья, Флинн, выудив из кармана ключ, стал нагружаться пакетами. Торопясь, он все же не удержался и взглянул на свой дом.
Никакой это не замок. Просто старый дом. Слова Молли, назвавшей его мечтателем, явно его задели. Даже если правда, что он купил этот дом, влюбившись в него с первого взгляда, то ведь потребовались месяцы не мечтаний, а тяжелой работы в поте лица, чтобы сделать его пригодным для обитания.
Флинн открыл входную дверь, протиснулся в нее вместе с ворохом покупок и быстро включил верхний свет. За ним вбежала Моли с Диланом на руках.
— Возможно, дом понравится тебе больше, когда ты увидишь его изнутри, — сказал он оправдывающимся тоном. — Мне нужно было какое-то пространство. В квартире городского типа у меня развивается клаустрофобия. А здесь лес и речка.
— Вижу, вижу. — Она была занята борьбой с извивающимся малышом. — Я и не думала критиковать тебя, Флинн. Это романтический дом. Идеальный для необычного мечтателя.
— Я не романтик.
— Так-так. Наступила на любимую мозоль? Постараюсь больше не употреблять таких бранных слов, как «романтик»… Малыш капризничает. Пожалуй, сменим ему памперсы.
Флинн принес ей нужный пакет, а остальные вещи свалил в кучу в холле. Курсируя туда-сюда, он слушал, как Молли разговаривает с малышом своим приятным, теплым и до ужаса сексуальным голосом, не похожим на тот, которым она всю вторую половину дня разговаривала с ним самим.
А он почему-то рассчитывал, что ей у него понравится. Ему-то дом нравился. Ведь здесь все идеально, во всяком случае — для мужчины, который живет один. В большой комнате было очень здорово валяться вьюжной зимней ночью на пушистом белом ковре перед пылающим камином.
Внеся все вещи и сняв куртку, Флинн начал было фантазировать, как выглядела бы Молли на этом самом ковре… Но картинка быстро переменилась — в комнату вошла она сама, все еще с малышом на руках.
— Ты уже освободился? — Ее голос звучал более чем прохладно.
— Да. Выгрузил все из обеих машин. Ты мне очень помогла, а я причинил тебе массу беспокойства. Поэтому за мной ужин.
— Спасибо, но мне надо бежать. Хотя кухня у тебя просто отпадная.
— Как, тебе и кухня не понравилась?
— Макгэннон, успокойся, у тебя изумительный дом, сверхкрутой. Каждый его дюйм подходит тебе идеально.
— Ты не была еще наверху. Я мог бы организовать быструю экскурсию.
— Давай как-нибудь в другой раз. Вот, получай. — Она передала ему Дилана. — Я поменяла ему памперсы и оставила на стойке готовое детское питание для начинающих ходить. В инструкции сказано, что его можно разогревать в микроволновке, только надо следить, чтобы оно не было слишком горячим.
Молли устремилась к двери.
— Так ты точно не хочешь остаться на ужин?