Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Пожалуйста, не уходи - Элизабет Харбисон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Пожалуйста, не уходи - Элизабет Харбисон

441
0
Читать книгу Пожалуйста, не уходи - Элизабет Харбисон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 ... 29
Перейти на страницу:

Кажется, удача мне улыбнулась.

Лорел потянулась к чайнику, как вдруг послышался треск разрываемой материи. Девушка пошатнулась и резко опустила руку. Чтобы удержаться на ногах, ей пришлось схватиться за полку. Буфет затрясся, и несколько маленьких кастрюль с грохотом покатились по полу. Лорел показалось, что это продолжалось целую вечность. Наконец все стихло. Девушка напряженно прислушивалась, в каждую минуту ожидая услышать топот и крики. Через несколько минут она расслабилась.

О боже! Хорошо, что дом огромен и наверху не слышно, что творится внизу.

Лорел взглянула на свою сорочку. Та была безнадежно испорчена, а на месте лифа виднелась огромная дыра. Кое-как прикрыв грудь, девушка подняла глаза. Взгляд ее уперся в маленький серебряный гвоздик. Его шляпка на сантиметр возвышалась над полкой.

Так вот кто виноват!

Проклятье, теперь придется покупать новую сорочку, потеплее. Зима в штате Нью-Йорк – это вам не Калифорния. Решено, куплю фланелевую рубашку.

Девушка подобрала кастрюли и стала водружать их на место. Поставив одну на стол, она осуждающе посмотрела на чайник. Нет уж, с нее довольно и одного раза!

С кастрюлей в руках она подошла к раковине, чтобы налить воды. Пока вода вскипит, она успеет быстро сбегать к себе и накинуть халат. Вряд ли в доме есть полуночники, кроме нее, но рисковать все же не стоит. Кто знает, кому еще захочется попить чайку.

На пороге кухни Лорел столкнулась с Чарльзом. Меньше всего ей хотелось видеть именно его!

– Какого черта вы здесь делаете? – требовательно спросил мужчина.

Выражение его лица не предвещало ничего хорошего.

– Прошу прощения, мистер Грей. Я спустилась вниз выпить чашечку чая. – Лорел слегка побледнела.

– А звук был такой, словно в кухне началась реконструкция. – Он выжидающе смотрел на нее.

– До этого дело не дошло, – девушка нервно рассмеялась. – Просто кастрюли упали.

– А что с чаем?

Лорел махнула рукой в сторону газовой плиты. До нее донеслось шипение, и, проглотив проклятье, она вихрем подлетела к плите. Так и есть. Вода вся выкипела, хорошо еще, что кастрюля пострадала не очень сильно.

– Чай отменяется, – криво улыбнулась она, надеясь, что хозяину дома присуще чувство юмора.

Он не ответил на ее улыбку.

– Я был уверен, что вы не подходите моей дочери как няня, но я не предполагал, что рядом с вами ей будет угрожать опасность, – мужчина не повышал голос, но она почувствовала себя так, словно уменьшилась в размере.

– Нет, что вы, конечно, нет, – пробормотала Лорел.

Мне нужно чего-нибудь выпить, и покрепче.

Внезапно мысль о вине показалась ей соблазнительной. В конце концов, здесь уйма виноградников, а из него делают вино, не так ли?

Чарльз кивнул в сторону плиты:

– Тогда почему эта кастрюля сгорела? – его голос по-прежнему звучал ровно.

– Не сгорела, – торопливо возразила Лорел. – Просто, пока я с вами разговаривала, вся вода выкипела.

На лице мужчины появилось скептическое выражение.

– Вы ведь работали в Американском корпусе взаимопомощи, мисс Мидлэнд?

Лорел нахмурилась.

Ей не хотелось обсуждать свое прошлое с этим мужчиной, который только ищет предлога, чтобы избавиться от нее. Если он выяснит, что она... Лучше не думать, что он тогда с ней сделает.

– Да, – как можно небрежнее ответила девушка.

Почему мой голос так дрожит?..

Лорел беззаботно рассмеялась – в надежде, что он не заметит ее смятения, и продолжила: – Уверяю вас, ни у кого еще не было повода обвинять меня в намеренном поджоге.

– Чем вы конкретно занимались? – он смотрел на нее, слегка прищурившись.

– Я учительница английского языка.

– Кроме вас, там еще были другие учителя?

Это что, допрос? В три часа ночи?!

Конечно. Нас было несколько человек.

– Если не ошибаюсь, вы работали в Колумбии?

Она насторожилась.

К чему он клонит?

– Да.

– Крепкие, однако, у вас нервы.

Она церемонно склонила голову.

– Спасибо. Я была рада помочь детям. – Она притворно зевнула, прикрыв рот рукой. – Надеюсь, вы меня извините, если я поднимусь сейчас к себе? Иначе завтра от меня не будет никакого толку.

На миг он заколебался, но, согласившись с ее доводами, коротко кивнул.

– Тогда спокойной ночи, – нерешительно произнесла Лорел, не зная, что еще добавить. – Приятно было с вами пообщаться. И... и извините, что разбудила вас... ну и за все остальное тоже.

Что не сказала вам до конца всей правды, мысленно закончила она и повернулась, чтобы уйти.

– Прежде чем вы уйдете, мисс Мидлэнд, я хочу еще раз добавить, что ничего лично против вас я не имею. Просто я поступаю так, как лучше для Пенни, – уже ей в спину произнес мужчина.

Не удержавшись, Лорел фыркнула, но, когда она обернулась к Чарльзу, лицо ее ничего не выражало.

– При всем моем уважении, мистер Грей, трудно оставаться равнодушной к выражению такой явной неприязни.

Он кивнул, признавая ее правоту. На его лице появилась усмешка, и Лорел поразилась – перед ней стоял настоящий злодей. Но чертовски красивый злодей, созналась она себе.

– Я вам сейчас объясню. Миссис Дэниэлз связалась с агентством в Манхэттене с просьбой прислать к нам няню для шестилетней девочки как можно скорее. Ей прекрасно были известны мои требования – я неоднократно их повторял, – что это должна быть опытная женщина... – мужчина кинул на Лорел быстрый взгляд, – и в летах. Однако же вы здесь.

Конечно, у него свой взгляд на воспитание дочери. Он имел на это право, и Лорел не могла этого не признать.

– Мистер Грей, я знаю, у вас есть собственное мнение на то, как должна воспитываться Пенни. Но я не думаю, что ей нужен строгий надзор. Ваша Пенни – очень независимая и серьезная девочка. Вы меня простите, но единственное, чего ей не хватает, так это родительской любви и ласки, чтобы почувствовать себя в безопасности.

– Она ни в чем не испытывает недостатка и знает – любое ее желание будет исполнено, – сухо ответил Чарльз.

– Неужели вы не понимаете, о чем я говорю? – Лорел нахмурилась. – Никто не спорит, что материально она более чем обеспечена. Но речь идет о родительской любви.

Чарльз сдвинул брови. Похоже, услышанное ему не понравилось.

Придется подойти с другой стороны, чтобы ненароком не вызвать его недовольство.

– Я слышала, Пенни потеряла мать около двух лет назад, – вопросительно протянула Лорел.

1 ... 6 7 8 ... 29
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Пожалуйста, не уходи - Элизабет Харбисон"