Книга Удивительный дар - Донна Флетчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Одежда, кажется, тебе впору.
– Пришлось ее кое-где подогнать. Скажи, чья она, чтобы я могла поблагодарить.
– В этом нет необходимости, – сказал Роган.
– Я просто хочу выразить признательность. Роган помотал головой:
– Она умерла.
– Ох. – Алиса опустилась на скамью напротив него. – Как жаль. Кем она тебе приходилась?
– Женой.
У Вулфа была жена? Этого свирепого воина трудно представить в роли мужа, неужели он способен любить? Впрочем, он мог жениться по необходимости.
– Это случилось два года назад.
– Но ты по-прежнему испытываешь боль.
– Боль ослабла, однако я никогда не забуду Кендру.
– Что случилось с твоей женой? – спросила Алиса.
– Она умерла при родах. Его горе было очевидным.
– Какой ужас! Ребенок тоже? Он кивнул:
– Сын ушел вместе с ней.
– Смерть не делает исключений. Забирает и молодых, и старых. Она бессмысленна.
Роган пожал плечами:
– Смерть – часть жизни, ее нельзя избежать.
– Но каждый старается оттянуть встречу с ней.
– Кендра жила полной жизнью. – Роган улыбнулся. – Она говорила мне, что жизнь дана для того, чтобы жить. А потом бросила мне вызов.
Алиса не могла представить мужчину, носившего волчью шкуру и голову, в роли мужа, испытывавшего сильную любовь, или отца, горевавшего по не рожденному сыну. В этом человеке есть нечто большее, чем она предполагала.
– Ты копала землю? – сменил он тему. Алиса кивнула:
– Мне нужен огородик для целебных трав. Почва готова для посадки и посева семян.
– Ты вскапывала землю одна?
– Таково было мое желание, – решительно заявила девушка. – Джон хотел помочь, но я отказалась.
– И отправила его к Анне, да? – Роган улыбнулся. – Ты великодушна с тем, кто тебя обманул.
– Бессмысленно таить злобу и обиду. Тебе нужны мои умения, тобою двигала забота о людях твоего клана. Джон поступил как должно. Я не могу винить его за это.
– Ты легко прощаешь.
– Прощение приносит больше пользы, чем месть. Этому научило меня целительство. Разумеется, мне помогает мысль о том, что я вернусь домой.
– Ты протестовала бы сильнее, если бы думала, что не вернешься?
– Я сбежала бы. Роган усмехнулся:
– Каким образом?
– Пока не знаю, но уверена, что нашла бы способ.
– Тебе не удастся от меня сбежать. – Его голос прозвучал как звериный рык. Зеленые глаза потемнели, словно сосновая хвоя зимой. В этот миг в полной мере проявилась его волчья натура. Хищник, подкрадывающийся к добыче.
Как можно доверять волку?
– Мне не нужно бежать, – сказала Алиса. – Ты обещал отвезти меня домой.
Он не ответил.
Время летело, весна вступила в свои права. Эпидемия в клане Рогана не прекращалась. Одни выздоравливали, другие заболевали снова. Единственное, что удалось Алисе, – это предотвратить смертельный исход.
Девушка тосковала по дому, особенно по сестре. Работа отнимала все время. Она мало ела, еще меньше спала. Узнав о еще одном заболевшем, приходила в отчаяние.
Алиса никак не могла определить причину болезни. И гнала прочь мысль о том, что может сама заболеть.
Было уже поздно, когда Алиса добралась до постели. Тело ломило, и она плюхнулась на комковатый матрац. Заснула мгновенно, едва голова коснулась подушки.
– Алиса, Алиса!
Голос донесся будто издалека.
Кто-то схватил ее за плечо и тряс до тех пор, пока она наконец не проснулась.
– В чем дело? – Алиса с трудом подняла тяжелые веки.
– Есть тяжело раненный, – проговорила Анна, склонившись над ней.
Алиса выскочила из постели, едва не сбив Анну с ног.
– Что случилось?
– Джеймс ранен в бою.
– В бою? – Алиса стряхнула с себя остатки сна и принялась собирать то, что может понадобиться. – В каком бою?
– Мародеры снова напали. Надо торопиться. Парень совсем плох.
Алиса схватила корзину и направилась к двери следом за Анной.
У дома, опустившись на колени, стояли женщины и молились.
Мужчины, грязные и усталые после битвы, смотрели на Алису с мольбой во взгляде, надеясь, что она спасет их друга.
В доме, куда вошла Алиса, пахло кровью. Роган стоял в углу. Рядом с ним – Джон с покрасневшими от слез глазами. У кровати, опустившись на колени, тихонько плакала пожилая женщина. Держась искривленными пальцами за ее плечо, стоял мужчина.
Алиса приблизилась к кровати.
Мужчина заплакал:
– Пожалуйста, он – наш единственный внук. Я не могу сражаться. – Он показал изуродованные пальцы. – Внук сказал, что пойдет сражаться вместо меня. – Он охнул от боли и кашлянул. – Пожалуйста, спасите его!
– Сделаю все, что смогу.
Хотелось обнадежить его, но Алиса знала, что не в силах противостоять смерти.
Анна и Джон выпроводили стариков из дома.
Алиса подошла к раненому. Ему было лет тринадцать. Лицо нежное, как у ребенка. Но он не был ребенком. Он был мужчиной, потому что участвовал в битве.
– Я умираю! – воскликнул Джеймс. Алиса взяла его за руку.
– Смерть еще не предъявила на тебя свои права, – сказала она.
Парень сжал ей руку.
– Я вижу ее, – прошептал он, всматриваясь в угол. – Она притаилась в темноте.
– Там и останется.
– Не дай ей меня забрать. Умоляю! – Джеймс попытался подняться, полный решимости.
От резкого движения его пронзила острая боль. Лицо покрылось бледностью. Он вскрикнул и, рухнув обратно на постель, впал в благословенное забытье.
Теперь можно было осмотреть его. Алиса откинула одеяло, пропитавшееся кровью.
– Ранение в живот.
– Самое опасное, – проговорил Роган, стоя у нее за спиной.
Он стоял совсем близко. Алиса ощущала его дыхание на своей шее. В голосе его звучало отчаяние.
– Оставь меня с ним, – велела Алиса. Роган стиснул ей плечо и вышел.
Довольно скоро Алиса поняла, что вряд ли удастся спасти мальчика. Но отступать не собиралась.
– Я могу помочь?
Алиса подняла голову и увидела Анну.
– Тебя от крови не тошнит? Та помотала головой.