Книга Лунные хроники. Красная шапочка - Марисса Майер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она остановилась и уставилась в нишу так, будто хотела просверлить стену взглядом. Может, у нее есть встроенный рентгеновский аппарат? Он бы нашел ему подходящее применение…
– Дай угадаю, – сказал Торн. – Хочешь выломать писсуар и выйти?
Девушка молча изучала устройство, приводящее в движение механизм в нише. Потом сказала:
– Если вам это интересно, у меня две статьи за государственную измену. А еще сопротивление при аресте и незаконное использование биоэлектричества. Плюс нелегальная иммиграция, но, мне кажется, это уже перебор.
– Сколько же вам лет?
– Шестнадцать.
Вмонтированная в палец отвертка снова заработала. Торн подождал, пока девушка сделает перерыв.
– Как вас зовут?
– Зола, – ответила она и снова принялась за работу.
Когда грохот стих, он продолжил:
– А я – капитан Карсвелл Торн. Но обычно меня называют…
Опять скрежет дрели.
– …Торн. Или капитан. Или капитан Торн.
Девушка снова молча просунула руку в щель. Кажется, она пыталась что-то отвинтить, но это что-то не поддавалось, и через секунду она села, тяжело дыша.
– Мне кажется, вам нужен сообщник, – сказал Торн. – Вам повезло, я выдающийся авторитет криминального мира.
Она сердито посмотрела на него.
– Проваливайте.
– Учитывая обстоятельства, выполнить вашу просьбу сложно.
Она вздохнула и сдула с дрели остатки белого пластика.
– Что собираетесь делать, когда выберетесь отсюда? – спросил он.
Она снова начала сверлить, но через некоторое время остановилась, чтобы размять затекшую шею.
– Самый прямой путь из города ведет на север.
– Наивная! Они ведь думают, что вы именно так и поступите!
– Может, вы прекратите меня отвлекать?
– Я просто хочу сказать, что мы могли бы помочь друг другу.
– Оставьте меня в покое.
– У меня есть корабль.
Она метнула в него короткий предупреждающий взгляд.
– Космический корабль.
– Космический корабль, – повторила она, растягивая слова.
– Меньше чем через две минуты мы уже будем на пути к звездам. Сейчас он стоит за городом, но до него легко добраться. Что скажете?
– Скажу, что, если вы не прекратите болтать и отвлекать меня от работы, мы окажемся на пути в никуда.
– Верное замечание, – развел руками Торн. – Просто подумайте пока над моим предложением.
Она напряглась, но продолжила работать.
– И кстати, в квартале отсюда есть прекрасный китайский ресторанчик. Крошечные булочки со свининой – просто пальчики оближешь. Сочные и ароматные.
Зола снова принялась разминать шею.
– Мы могли бы купить там еды в дорогу. И это было бы просто великолепно, особенно после тех помоев, которые здесь называют едой…
Вдруг Торн заметил, что с девушкой творится что-то не то. На лбу у нее выступили крупные капли пота, ее трясло как в лихорадке.
– Вы в порядке? – спросил он, касаясь ее плеча.
Она оттолкнула его и выставила руки перед собой. Торн посмотрел на нее, и вдруг его сердце забилось чаще.
Она была… прекрасна.
Нет, божественна.
Нет, идеальна.
Он готов был ей поклоняться, готов был отдать ей всего себя.
– Пожалуйста, – сказала она, и в ее голосе прозвучало отчаяние. Она привалилась к стене: – Просто помолчите… оставьте меня в покое.
– Хорошо… Все, что пожелаете…
Он отступил и сел на край койки.
Мысли Скарлет лихорадочно метались, пока она перетаскивала пустые ящики из корабля в ангар. Она подобрала портскрин, и теперь он снова лежал у нее в кармане джинсов. Текст сообщения из полиции стоял перед ее внутренним взором, пока она занималась делами.
Сейчас она больше злилась на себя – за то, что отвлеклась, пусть всего на минуту, на симпатичного незнакомца. Поиски ее бабушки прекращены, и свой интерес к уличному бойцу она теперь считала предательством.
Роланд, Жиль, да и все остальные в Рьё просто вонзили нож ей в спину. Все считали ее бабушку сумасшедшей, и так и сказали полиции. Они не сказали следователю, что ее бабушка работает не покладая рук, во всей провинции не найдется никого, кто работал бы больше, чем она. Не сказали, что она делает лучшие эклеры по эту сторону Гаронны. Не сказали, что она двадцать восемь лет отдала стране, прослужив пилотом на военных кораблях, и до сих пор носит медаль за отличную службу, приколов к любимому клетчатому фартуку. Нет. Зато они сказали следователю, что бабушка выжила из ума. И полиция прекратила поиски.
Что ж, значит, Скарлет найдет ее сама. Даже если ей придется рыть землю и шантажировать всех следователей Европы.
Солнце быстро садилось, на земле лежали длинные тени… За дорогой из гравия раскинулось кукурузное поле, и грядки сахарной свеклы с торчащей во все стороны ботвой. В сумерках казалось, что грядки уходят прямо в небо, поднимаясь к первым, пока еще бледным звездам. На западе возвышался дом из крупного камня, два окна были освещены. Это были единственные соседи Золы и ее бабушки. И больше ни одной живой души на несколько десятков километров вокруг.
Эта ферма была раем для Скарлет. Она любила ее больше, чем кто-либо из людей способен любить землю и небо. И она знала, что бабушка чувствует то же самое.
Скарлет не любила об этом думать, но понимала, что однажды унаследует ферму, и иногда представляла себе, как состарится здесь. Радуясь жизни, с руками, испачканными в земле, в доме, постоянно требующем ремонта…
Довольная и счастливая – как ее бабушка.
Нет, она не могла просто взять и уйти. Скарлет знала это.
В ангаре она ставила ящики друг на друга: утром андроиды заполнят их фруктами и овощами. Потом взяла ведро с птичьим кормом и стала кормить кур, суетившихся у нее под ногами.
Завернув за угол ангара, она остановилась.
В доме на втором этаже горел свет.
В бабушкиной спальне.
Ведро выпало у нее из рук. Куры громко закудахтали и разлетелись, но тут же снова начали клевать зерна.
Скарлет побежала, и гравий летел у нее из-под ног, сердце выпрыгивало из груди, легкие разрывались от боли. Наконец она добралась до черного входа. Перепрыгивая через две ступеньки, взлетела наверх по скрипучей лестнице.
Дверь в бабушкину спальню была открыта, и Скарлет остановилась на пороге, задыхаясь и ухватившись за косяк.