Книга Тайный час - Скотт Вестерфельд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она вспомнила прошедшую ночь, чарующее безмолвие времениголубизны. Синий час. В тишине обычных ночей Мелисса вынуждена была мириться сшумом снов и страхов, но во время синего часа наступало абсолютное безмолвие.Только в это время Мелисса ощущала себя целой и невредимой, напрочь свободнойот дневного хаоса. Только на протяжении этого кусочка суток она всякий разощущала, что ее талант — это дар, а не проклятие.
Мелисса сразу поняла, чего от нее хочет Рекс, как только онвошел в школьную столовку в первый день занятий. С того дня она каждую ночьвылезала через окно на крышу. И искала.
Для того чтобы проснуться впервые, иной раз требовалосьнесколько дней. А Мелисса не знала, где живет новенькая. Десс с большим трудомвыяснила это, и оказалось, что родители Джессики Дэй сняли дом на окраине, накраю бедлендов.[4]
Этой ночью совсем не было молний — по крайней мере, Мелиссани одной не заметила, если не считать застывшего проблеска посреди неподвижныхтуч. В общем, Мелисса смахнула дождевую воду со своего наблюдательного поста накрыше и уселась.
Она успокоилась и сосредоточилась — а это было так легко ипросто в полночь — и стала мысленно обшаривать Биксби. Всех остальных былопочувствовать нетрудно. Мелисса знала их почерк, знала облегчение, волнение илиумиротворение, с которым каждый из них встречал тайный час. Все они находилисьна своих обычных местах, а другие обитатели времени синевы прятались,напуганные могуществом грозы.
Идеальная ночь для поисков.
И поиск оказался недолгим. То ли новенькая жила неподалекуот нее, то ли она была очень сильна. Мелисса ощущала ее ясно. Новый силуэт яркогорел на безлюдном фоне ночи. Сначала Мелисса ощутила на вкус вспышкуудивления, потом потянулись долгие мгновения испуга, а потом постепенно набралсилу бурный поток радости, который бушевал весь остаток часа. В конце концовновенькая уснула спокойным сном, не терзаясь сомнениями.
Надо же, как легко некоторым удается поверить.
Мелисса толком не знала, что думать о новенькой. Под еемятущимися эмоциями таился непривычный привкус — резкий и металлический. Словнобы Мелисса держала под языком монетку. Повсюду царил запах разбушевавшейсяэнергии, но это могло быть из-за грозы. Ну, и конечно, новый человек всегдаприносит с собой незнакомые вкусы, неожиданные способности. Ведь, в концеконцов, каждого из своих друзей Мелисса ощущала по-своему.
Но Джессика Дэй не просто отличалась от них, не просто имеласвой «почерк». Тут крылось нечто большее…
Мелисса вспомнила о наушниках и вытащила их из сумки. Безних ей ни за что не проделать путь по коридорам до нужного класса. Когда они сРексом переходили улицу, он взял ее под руку, стараясь не дотрагиваться докожи. Он всегда так делал, когда они находились близко от школы.
Рекс удержал Мелиссу. Мимо промчалась машина.
— Осторожно.
— С ней не все в порядке, Рекс.
— Ты про новенькую?
— Да. Она очень странная — даже по нашим меркам. Аможет быть, и хуже.
— «Хуже»? Как это?
— Может быть, она нормальная.
Мелисса на ходу включила CD-плеер и прибавила громкость,чтобы защититься от наваливающегося на нее рева школы. И потянула вниз рукава,чтобы спрятать руки.
Рекс повернул к ней голову, когда они подошли к дверямшколы. Он сжал ее плечо и дождался мгновения, когда она на него посмотрит.Только Рекс знал, что Мелисса умеет читать по губам.
— Ты можешь отыскать ее?
Мелисса ответила нарочито тихо — она терпеть не могла тех,кто вопит, пытаясь перекричать музыку в наушниках:
— Нет проблем.
— Скоро, — одними губами выговорил Рекс.
«Это вопрос или команда?» — подумала Мелисса. Ей сталонемного не по себе из-за тревоги, которую читала на лице и в голове Рекса.
— Что за спешка такая?
— Кажется, появилась опасность. Больше, чем всегда. Явидел знаки.
Мелисса сдвинула брови и пожала плечами:
— Не переживай. Я ее выслежу.
Она отвернулась от Рекса — не стала ждать его ответа. Вшколе она не могла сосредоточиться. Гремящий шквал волнения, скуки, желаний,неупорядоченной энергии, тревог, соперничества, лидерских амбиций, затаенныхобид, маленьких радостей и обилия неприкрытой злости — этот шквал накрывал ее сголовой.
Ну ладно, начнем: десять чудес Биксби… Констанца Грейфутоткрыла чистую страницу и аккуратно положила блокнот на колени. Другие девочки,сидевшие за столом в школьной библиотеке, молча ждали, пока она напишетстолбиком цифры вдоль левого края странички.
— Я знаю про одну необычность, — объявилаДжен. — Два года назад, зимой, когда на бедлендах нашли машину шерифаМайклса. — Она повернула голову к Джессике и вздернула брови. — Асамого шерифа Майклса в ней не оказалось.
— Номер один: «Исчезновение шерифа Майклса».
— Я слышала, что его убили наркодельцы, — сказалаЛиз. — У них вроде бы есть тайная посадочная полоса в бедлендах, и они тамприземляются, когда везут зелье из Мексики. Наверное, он разыскал, где онанаходится, эта полоса.
— А может быть, они ему бабки отстегивали, а потомвзяли, да и накололи, — заметила Констанца.
— Да нет, — помотала головой Джен. — Там егоформу нашли, жетон и пистолет — так я слышала.
— Ну и что?
— А еще — его зубы и волосы. И ногти. Уж не знаю, чтоон там нашел на бедлендах, но это явно было пострашнее наркоделыдов.
— Наркодельцы как раз и хотят, чтобы все так думали.
— А ты больше всех знаешь!
Лиз и Джен посмотрели на Джессику — так, будто она должнабыла разрешить их спор.
— Ну, — неуверенно проговорила она, —«бедленды» — это как-то… не очень-то здорово.
— Не то слово.
— Девочки, — послышался голос с той стороны, гдестоял стол библиотекарши. — Вы сейчас заниматься должны, а не болтать.
— А я статью для школьной газеты пишу, миссТомас, — объяснила Констанца. — В этом году я — главный редактор.
— И что же, все остальные в библиотеке должны вампомогать?