Книга Беглая жена, или В драконьем замке требуется хозяйка - Нина Новак
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глубоко вздохнув, перевожу взгляд на сопящего Эрика.
За эти годы я полюбила его, как своего. Он заполнил пустоту моего сердца, помог зализать раны и обрести смысл жизни.
Я ответственна за малыша, какими бы ужасными людьми ни были его родители.
В груди щемит от нежности и я, чтобы успокоиться, разбираю свои материалы для свечей.
В будущем я хочу усложнить процесс и начать создавать ароматизированные свечи. Возиться с воском так приятно, но я твердо намерена зарабатывать на любимом деле.
Пока что в моем арсенале воск, хлопковые фитили и самые дешевые стаканы. А вот ароматизаторы и красители я пока не смогла себе позволить. Накопила небольшую сумму, но, возможно, ее придется потратить. Обидно, конечно. У меня столько идей. Но Кохэм оживленное место, там свечи должны пойти даже лучше, чем в захолустном городишке, из которого я бежала.
Так что, когда прибудем, первым делом займусь изучением рынка.
7
Утром беру Эрика с собой на кухню. Малышу дают сытную кашу и я понимаю, что правильно поступила, устроившись здесь. Те немногочисленные продукты, что мы взяли с собой, успели закончиться в дороге.
Пожилая кухарка улыбается сыну и достает яблоко, а я наматываю мокрую тряпку на швабру и протираю пол. Работы много, а в перерыве нам надо ускользнуть на поиски купцов.
Ночью я много думала… Вспоминала прошлое.
Прохожусь тряпкой под рабочими столами.
— Эрик, солнышко, подними ноги, — прошу и мою пол.
В общем, не спалось, и я перебирала в памяти драгоценности, которые продала в первые годы жизни здесь. Среди них не было рубина. В основном, золотые украшения и мелкие розовые камешки. Ничего выдающегося.
И кулон, что я сдала в ломбард представлял собой прозрачную хрустальную слезу.
Возможно, рубин у Лилии? Она показала мне камень на цепочке, сказала, что там магии хватит на первую неделю, чтобы приструнить моего бывшего мужа и его любовницу.
Сжимаю пальцы на ручке швабры и мысленно шиплю.
Бросила сына и что-то украла у супруга дракона? Не удивлюсь, если они друг друга стоят.
В тот день я работаю до обеда. Эрика снова сытно кормят и я тоже перехватываю хлеб с маслом на ходу, но кусок в горло не лезет. Такое мерзкое ощущение, словно являешься частью игры, в которой ничего не контролируешь.
Мы сейчас бежим, но можем быть в любой момент схвачены.
Во второй половине дня удается собраться и улизнуть с постоялого двора. Я передвигаюсь с опаской, но никто не проявляет к нам интереса. Какая-то жуткая тишина, честное слово. Ощущение такое, будто муж прекратил поиски или…
Ох, не хочу думать. Выбора у меня все равно нет — я должна двигаться вперед.
Купцы остановились в большой гостинице на окраине поселения и я смотрю издалека на крепкое деревянное строение. Что я могу им предложить за помощь?
— Все-таки поедем в дилижансе, — произношу решительно. — Ты же сыт? — взъерошиваю волосы на макушке сына.
В последнее время он не любит телячьи нежности. Еще не огрызается, но старается мягко избегать. Особенно на людях. Вот и маскирую их так.
— Меня вкусно накормили, — улыбается Эрик.
А я все вздрагиваю, не следят ли за нами подозрительные лица? Боюсь снова натолкнуться на темноволосого мужчину, который встретился мне, пока я шла из прачечной.
Рубин Шарсо. Повторяю про себя несколько раз, чтобы не забыть.
— Нора! — раздается откуда-то звонкий голос и я не сразу понимаю, что это меня зовут. — Нора, Эрик!
А сын смекалистый — сразу схватывает ситуацию и толкает меня в бок, показывая пальцем в сторону частных экипажей. Они остановились возле гостиницы и, видимо, принадлежат купцам.
В окошко выглядывает симпатичная молодая женщина в забавных кудряшках. Полненькая, розовощекая, оживленная. Она машет мне рукой и я вспоминаю. Это она пряталась у меня в доме от строгого отца. Девушка она в теле, вкусная такая — вот старая Сью и приняла ее за жену дракона.
Открыв двери, она выпрыгивает на брусчатку и устремляется к нам.
— Нора, какая приятная встреча. А вы тут какими судьбами?
Она приветливо машет Эрику, который топает за мной. Я не успеваю ответить, как она продолжает:
— Мой муж торговец и я путешествую вместе с ним.
— А мы тоже путешествуем, — улыбаюсь и поздравляю женщину со счастливым замужеством.
Как ее звали? Сэрена, да!
Она складывает вместе ладони и тихо тянет:
— Так, может, вас подвезти? Вы куда держите путь?
Я даже замираю, боюсь вспугнуть удачу.
— Мы едем в Кохэм. Там… в замке вроде вакансия есть, — вздыхаю и заправляю локон за ухо.
— А мы в столицу держим путь, но Кохэм по пути.
— Мам, слышишь, по пути, — радуется Эрик и прижимает к себе сумку, в которой у него сложены яблоки.
Бегло осматриваю площадь, но слежки не замечаю. Тот зловещий тип действительно отпустил меня? Неужели я могу с облегчением вздохнуть — он поверил, что обознался?
Эрик никогда не ездил в таких богатых экипажах и сейчас жмется ко мне, забыв, что он «суровый мужик».
Муж Сэрены тоже в теле и на вид настоящий добряк. Эту милую пару совсем не смущает, что мы с Эриком одеты, мягко говоря, скромно. Чисто, безусловно, но наша одежда во многих местах потерта и заштопана. Только ботиночки у Эрика более менее новые — я долго копила, недоедала, чтобы купить их ему.
— Нора, хотите устроиться служанкой в замок Кохэм? — спрашивает Сэрена.
Я киваю и обдумываю, как спросить любезную чету о Шарсо.
— Не советую вам к ним наниматься, — качает головой молодая женщина, обескураживая меня. — Там экономка очень вредная. Сама из низов, но ведет себя