Книга Соблазненная его прикосновением - Трейси Энн Уоррен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он улыбнулся, вспомнив, насколько изумил девушку своим ответом.
Многие сочли бы Грейс обыкновенной, ничем не примечательной особой. Но чем дольше он смотрел на нее, тем больше она ему нравилась. Во время их молчаливого тет-а-тет он едва сдерживал желание увлечь ее в парк, где мог сорвать с ее уст поцелуй. Хорошо, что они сидели в лекционном зале, поскольку для проявлений нежности еще слишком рано.
Поэтому Джек считал оправданным свой внезапный уход. Оставшись, он мог бы ускорить дело и только встревожил бы Грейс. Он и так зашел дальше, чем планировал для их первой настоящей встречи, позволив себе намеки, которые более опытная женщина сразу бы поняла. А Грейс Данверс только покраснела и выглядела неуверенной.
В этот момент он счел ее восхитительной.
И слишком простодушной.
Время для интима еще настанет. И тогда она получит изысканное удовольствие. Конечно, он может овладеть ею как своей женой, потому что это его обязанность. И он сделает это, потому хочет ее.
Обдумывая следующий ход, Джек пешком направился к арендованному им дому.
Три дня спустя Грейс проводила тетю в лучший парфюмерный магазин Бата, где, надев очки, стала внимательно рассматривать стеклянные флаконы, выставленные на прилавке. У каждого стояла маленькая белая карточка с описанием запаха.
Масло бергамота.
Эфирное масло из цветов апельсинового дерева.
Экстракт миндаля.
Как правило, Грейс редко пользовалась духами, А когда это случалось, предпочитала легкие запахи ироде фиалковой воды или пары капель ванили, растертых на запястьях либо за ушами.
Тетя Джейн, напротив, обожала духи. Полированный туалетный стол орехового дерева был полностью забит флакончиками, баночками с кремом и коробочками с пудрой. Их было столько, что ей понадобился отдельный шкаф с выдвижными ящиками, чтобы поместить туда гребни, расчески, щетки для волос и ювелирные изделия.
— Тебе нравится? — спросила тетя, подходя к ней с открытым флаконом в руке, Покорно наклонившись, Грейс понюхала, сморщила нос и отпрянула, чтобы не чихнуть.
— На мой вкус, слишком тяжелый запах, — пробормотала она. — Что это? Гвоздика, если не ошибаюсь, возможно, с добавлением корицы. И еще какой-то аромат... не могу определить.
— Масло виверры, — сообщила тетя Джейн. — Очевидно, такой аромат предпочитает императрица Жозефина. Хотя, если верить слухам, которые я читала, ей недолго быть женой Бони. Говорят, он собирается бросить ее, потому что она бесплодна. По крайней мере, так пишут в газетах.
Грейс кивнула, поскольку читала те же новости.
— Возможно, тебе лучше отказаться от духов, которые предпочитают жены врага, путь даже находящиеся под угрозой развода.
— Фи, какой вздор. Если мы откажемся от всего французского, у нас вообще не будет ничего приличного. Хотя, думаю, насчет этого запаха ты права. — Тетя Джейн закрыла флакон и задумчиво кивнула. — Я должна обсудить это с парфюмером, он создал запах специально для меня. Полагаю, цена может быть выше. Но какой смысл в деньгах, если их нельзя потратить на маленькие удовольствия?
Она поспешно отправилась на поиски главного парфюмера, а Грейс с улыбкой посмотрела ей вслед и вернулась к изучению товаров.
Над дверью звякнул маленький бронзовый колокольчик, однако вместо очередной посетительницы к сугубо дамскому обществу присоединился мужчина. И не просто мужчина. А Джек Байрон...
В превосходном светло-коричневом сюртуке, который был последним криком, моды этого сезона. Облегающие панталоны выгодно подчеркивали его длинные, сильные ноги в сверкающих черных ботинках. На ком-нибудь другом такой ансамбль можно было принять за позерство, но лорд Джек выглядел в нем безупречно.
Грейс заметила, что не только она по достоинству оценила его внешность, и, досадуя на себя, тут же отвернулась.
Что он здесь делает? Ведь магазин рассчитан исключительно на женские вкусы. И где он был в последнее время, хотелось бы знать. Впрочем, ей нет до этого никакого дела.
На том ее размышления и закончились, потому что Грейс увидела его рядом.
— Мисс Данверс, — приветствовал он. — Мы опять встретились.
Она слегка повернулась, делая вид, что лишь сейчас заметила его появление.
— Ваша светлость? Как поживаете?
— Неплохо, благодарю вас. Особенно в данный момент, поскольку имею удовольствие находиться в столь приятном обществе.
Грейс понимала, что флирт для него такое же естественное дело, как дыхание, поэтому она заставила себя проигнорировать его комплимент!
— Итак, что привело вас сюда? Вряд ли это одно из ваших любимых развлечений.
Джек поднял бровь, глаза насмешливо блеснули.
— Ах, мисс Данверс, вы опять решаете, что мне подходит или не подходит делать. Будьте снисходительны.
Она покраснела от его забавного упрека.
— Я здесь, чтобы сделать покупку.
«Ну конечно, — подумала Грейс, — он собирается купить подарок знакомой женщине или даже любовнице. Не своей же хозяйке».
— Может, вы будете так добры помочь мне? — осведомился Джек.
Помочь ему выбрать духи его любовнице? Ну уж нет!
— Я ищу подарок для сестры. Точнее, для одной из моих сестер, поскольку другая еще слишком молода для подобных подношений. Наверно, тут есть что-нибудь, что могло бы ей понравиться.
— Здесь прекрасный выбор! — облегченно воскликнула Грейс.
— Я рад, что вы так считаете. Хотя вас, кажется, немного удивило, что у меня есть сестра. Кому же еще я мог бы преподнести столь интимный подарок?
— Откуда же мне знать, — ответила Г рейс, надеясь, что он благоприятно истолкует ее ответ, — А какой запах предпочитает ваша сестра?
Джек задумался.
— Понятия не имею.
— Она любит цветы или ей больше по вкусу травы и пряные специи?
Вопрос поставил его в тупик.
— Я думаю, цветы. Мэллори их просто обожает.
Грейс улыбнулась:
— Тогда это упрощает задачу. Мэллори? Красивое имя.
— Да. Хотя не такое лиричное, как ваше. — Он почти незаметно придвинулся к ней. — А какой запах предпочитаете вы?
— Никакой. Я очень редко пользуюсь духами.
Джек придвинулся еще ближе, прошептав:
— Значит, вы такая душистая от природы? Так я и предполагал.
Чтобы удержаться на ногах, Г рейс тайком вцепилась в деревянный прилавок, радуясь, что не сбросила при этом никаких флаконов.
— Она... ей может понравиться запах жасмина или гиацинта, — пробормотала девушка, стараясь успокоиться. — Ваша сестра старше или моложе вас?