Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Семья на первом месте - Бир 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Семья на первом месте - Бир

161
0
Читать книгу Семья на первом месте (СИ) - Бир полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 ... 168
Перейти на страницу:
ответила девушка.

— Очень странно, видимо, мне ничего не остаётся, как назначить вам отработку. Сегодня после ужина.

— Но, профессор, этим вечером у нас тренировка по квиддичу, а Нотт наш лучший охотник! Как же мы без него? — возмутился Эдриан Булстроуд, подрываясь с последней парты.

— Ах, мистер Булстроуд, в таком случае я пойду вам на уступку, — выпятил грудь вперед профессор. — Мистер Нотт может прийти ко мне в эту субботу после полудня, ведь в это время вы свободны, мистер Нотт? — улыбнулся Слизнорт, обращаяь к юноше.

— Верно, сэр, — без особой радости согласился Роберт, понимая, что от отработки ему не отделаться.

— Вот и решено! — довольно улыбаясь, проговорил профессор. — А вас, мисс Лестрейндж, я жду этим вечером в этом же кабинете, — смотря на чуть поникшую девушку, промолвил Гораций.

В ответ она лишь заметно кивнула. Перспектива остаться на отработке чуть ли не в первый день занятий была так себе. С задней парты послышался громкий выдох Булстроуда.

В это время трое мародеров пытались сдержать смех. Лестрейндж через плечо обернулась в сторону гриффиндорцев, слегка прищурив золотистые глаза. Поймав взгляд девушки, Блэк задорно подмигнул. В ответ Алина лишь скривила личико и отвернулась, откидывая длинные волосы за спину.

— Тоже мне фифа! — повернувшись к друзьям, пробурчал Сириус.

— Не расстраивайся, Бродяга, — положив руку на плечо друга, сказал Питер. — Слизеринцы, в отличие от гриффиндорцев, не могут похвастаться таким потрясным чувством юмора.

— И то правда, Хвост, — согласился Сохатый.

***

Выйдя из кабинета трансфигурации, три студентки направились в Большой зал на ужин. Клотильда уважительно кивнула, приветствуя Кровавого Барона. Привидение пролетело мимо, не удостоив волшебниц и взглядом. Ничего удивительного, началась осень, а Барон хандрит.

— До сих пор не понимаю, что мы сделали не так? — Лестрейндж фыркнула, вспоминая насмехающиеся над ней лица гриффиндорцев. — Я точно помню, что сделала все правильно.

— Быть может, это Роберт сделал что-то не так? — обратилась к подруге Патрисия, успокаивающе поглаживая предплечье Лестрейндж.

— Исключено! — тоном, не терпящим возражений, возразила Клотильда Паркинсон. — Нотт хороший зельевар, к тому же на твоём месте я бы обратила внимание на котёл. — Продолжая идти вдоль по коридору, слизеринка теребила концы волос.

— Что ты имеешь в виду, причём здесь котёл? — брюнетка нахмурилась, не улавливая смысла сказанного.

— Лина, дорогая, ты словно наивный ребёнок, — закатив глаза, Паркинсон цокнула. — Просто так котлы не взрываются, тем более, если ты действительно уверена в своих действиях. — Между прочим изрекла Клотильда.

Патрисия и Алина непонимающе глядели на подругу. Порой Клоти говорила загадками, а они не всегда поспевали за ходом ее мыслей.

— До вас так и не дошло? — требовательно спросила девушка. — Ставлю десять галеонов на гриффиндорцев.

— Клоти, нельзя обвинять кого-то без доказательств, — укоризненно глянула Бёрк.

Клотильда резко развернулась на сто восемьдесят градусов и, смерив подруг снисходительным взглядом, ответила:

— Ох, Пати. Котёл и есть доказательство. — Затем перевела взгляд на Лестрейндж. — А ты лучше взгляни на его дно.

Переглянувшись, девушки неопределенно пожали плечами, продолжив движение.

***

Четверо мародеров сидели за гриффиндорским столом, поглощая пищу. Троих абсолютно не смущал придирчивый взгляд Лунатика, а Поттер его и вовсе игнорировал. Люпин частенько пытался наставить ребят на путь истинный, однако ни к чему хорошему это не приводило. Из раза в раз мародеры наживали себе всё новые и новые проблемы, а староста за них отдувался. Отложив столовые приборы в сторону, Римус Люпин обратился к друзьям:

— Как вы умудрились попасть на отработку в первый день?

— Мы очень старались, — ответил за троих Питер, не прекращая есть.

Римус неодобрительно покачал головой, потупив взгляд в тарелку с недоеденными морковными котлетами. Аппетита не было от слова совсем. Да и Флитвик задал написать эссе к следующему занятию.

К столу гриффиндора подошёл высокий когтевранец. Его кудрявые золотистые волосы подпрыгивали при ходьбе, огромные синие глаза, обрамлённые длинными светлыми ресницами, смотрели прямо перед собой. Походка была легкой и непринуждённой. На загоревшем лице играла лёгкая улыбка. Питер не мог оторвать глаз от подошедшего волшебника.

— Римус, — обратился юноша к старосте, — через три дня состоится собрание старост. Вы с Эванс должны на нем присутствовать. Надеюсь, для тебя не будет проблемой сообщить ей об этом? — вежливо уточнил когтевранец.

— Конечно, а в какое время? — Люпин обернулся на собеседника, утирая уголки рта бумажным полотенцем.

— Полагаю, в районе девяти утра в библиотеке, — незамедлительно ответил юноша.

— Мы будем вовремя, — пообещал Римус.

Когтевранец одобрительно кивнул и, разворачиваясь, его взгляд зацепился за светловолосого парня, который рассматривал его уж слишком тщательно.

— С открытым ртом сидеть неприлично, молодой человек, — пристыдил юноша гриффиндорца.

Развернувшись на носках дорогих туфель, он вышел прочь из зала. Порозовевший от стыда и смущения, Питер проводил когтевранца долгим взглядом, пока тот не скрылся в тёмном коридоре замка.

— Кто это, Лунатик? — пропищал Петтигрю, во все глаза смотря на друга.

— Староста Когтеврана — Николас Бургский, — небрежно ответил Люпин. — Он порой бывает слишком педантичным, не обращай на него внимание, Хвост.

В то время как сердце Питера стучало в груди, словно заведённое. На него никто и никогда не смотрел так, словно он единственный в этом огромном зале. На Николаса было невозможно не обратить внимание. Было в нём что-то такое, чего Питер словами описать не мог.

— Ну что, идём, Хвост? — прервав размышления друга, спросил Сириус.

В ответ тот лишь кивнул, с головой погрузившись в свои размышления. С грохотом поднявшись из-за стола, трое отправились на седьмой этаж. Сокращая путь через тайный проход, о котором они узнали на третьем курсе.

***

Черноволосая девушка внимательно выслушивала наставления профессора до тех пор, пока в помещение, словно ураган, не ворвались трое смеющихся мальчишек.

— Молодые люди, наконец-то вы пришли, — обратился к волшебникам преподаватель. — Побыстрее отдавайте свои палочки и приступайте к уборке. Вы, мистер Блэк и мистер Петтигрю, отправляйтесь в кладовку. Протрите каждую колбу, но ничего не повредите! — предупредил учеников зельевар, грозя обоим пухлым указательным пальцем. — Вы, мисс Лестрейндж, приберите своё рабочее место и можете быть свободны, — проговорил он добродушно. После чего перевёл взгляд на Джеймса Поттера, который изредка поглядывал на волшебницу. — Ох, вы, мой дорогой мальчик, уберитесь на книжных полках, ведь это не составит особого труда, верно? — Слизнорт хитро сощурил глаза.

— Вовсе нет, профессор! — откликнулся Поттер, добродушно улыбаясь.

— Всё будет в лучшем виде, — пообещал Сириус, закинув руку на плечо друга.

— Будьте уверены, — добавил Питер.

— Вот и славно, вернусь через два часа. — Заперев двери кабинета, Слизнорт ушел.

Взяв тряпку и наполнив ведро горячей водой, Лестрейндж принялась оттирать засохшее зелье с парты. Блэк на пару с Петтигрю

1 ... 6 7 8 ... 168
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Семья на первом месте - Бир"