Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Дракон не дремлет - Джон Майло Форд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дракон не дремлет - Джон Майло Форд

57
0
Читать книгу Дракон не дремлет - Джон Майло Форд полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 ... 105
Перейти на страницу:

–Ты рано пришел на урок,– сурово выговорил он.

–Нет… я… э…

–Я сейчас обделаюсь. Возможно, если бы ты мне помог…

Хивел принес ведро и немного ослабил цепи на ножных кандалах, так что с его помощью Птолемей смог продвинуться вдоль столба и встать на корточки.

–Что за шум?– В сарай заглянул воин, говоривший сХивелом раньше, Том.

Он увидел Птолемея со спущенными шоссами и задранным сзади платьем, напрягшегося под весом железа, иХивела сзади, держащего его под мышки.

–Ах вы гнусные…

Тут до Тома дошло, и он расхохотался. Хивел подставил ведро, и колдун воспользовался им, шумно. Солдат потянул носом воздух, будто нюхая цветы, повернулся и вышел, давясь от смеха.

Хивел молча помог Птолемею поправить одежду. Сев обратно, колдун проговорил:

–Извини.

Хивел мотнул головой и взял ведро.

Птолемей сказал:

–У меня нет другой одежды. Я…

–Следующий раз говори мне,– сказал Хивел и пошел к навозной куче.

Над холмами сияло солнце, небо было голубое-преголубое. Хивелу предстоял самый долгий в его жизни день.


–И тогда я подумал, я знаю, что он грек, но…

Воины загоготали, стуча кружками по столу, расплескивая пиво. Анни, уродливая служанка, налила им по новой; когда она проходила, ее щипали и лапали. Красавицу Глинис Дафидд отослал вКаэрхун «на время».

–А что мальчишка, Том? Он получал удовольствие?

–Как английская жена,– ответил Том,– без удовольствия, но старательно.

Хивел, вспыхнув, отвернулся – хотя никто на него не смотрел – и полез в погреб. Сверху кто-то из воинов сказал:

–Немудрено, что валлийские мятежники воюют так подло…

Внизу Дафидд чистил рыбину, обложенную льдом и опилками. При виде Хивела он поднял голову, но сразу вернулся к работе.

–Я ничего не сделал,– сказал Хивел по-валлийски. Глаза щипало, голос срывался.

–Я знаю, что ты сделал,– ответил Дафидд на английском.

Хивел ждал, перебарывая слезы; Дафидд молчал.

Наконец Хивел сказал:

–Он искал здесь колдуна. Может, ждал, что Глендур ему поможет.

Дафидд перестал разделывать рыбину. Поднял нож, взглянул на блеснувшее лезвие.

–Он так сказал?

–Он…– Злость Хивела обратилась в страх из-за внезапной мягкости Дафидда.– Он сказал, что искал колдуна.

–Что ж, хорошо. Пусть друзья его разыщут. И я молю богов, чтобы это произошло не здесь.

Дафидд несколькими движениями рассек рыбину, сложил куски в кухонный подъемник и затопал по лестнице, яростно вытирая руки о фартук.

Хивел заплакал.


Солнце ушло за холмы. Хивел шел к кухне, чтобы взять ужин для Птолемея, когда кто-то тронул его за плечо.

–Не пугайся, мальчик.– Это был воин Том. Он снял с плеча лук и показал Хивелу.– Когда-нибудь натягивал такой?

Хивел неопределенно мотнул головой.

–Этому учиться надо,– сказал Том.– Мы говорим, хочешь воспитать лучника, начинай с его деда. Мы идем поупражняться в стрельбе, пока светло… Хочешь с нами? Тисовая Алиса для тебя слишком длинная, но…

–Нет,– сказал Хивел.– Я… не могу.

Лук был белый и прекрасный. Хивел, разумеется, и раньше видел луки, но ему никогда не предлагали пострелять.

–Зря я над тобой посмеялся. Десятский так сказал. Я… я не хотел тебя обидеть.

Хивел внезапно понял, что Том лишь года на четыре его старше.

«Все, что я знаю о колдовстве».

–Завтра?– жалобно спросил Хивел.

–Завтра меня тут не будет. Десятский сказал.

Значит, и колдуна не будет, так что выбора нет. Хивел хотел ненавидеть воина за его насмешки, но не мог, как не мог ненавидеть Дая? или Дафидда больше чем через два часа после порки, или…

–У меня работа,– сказал Хивел и ушел, оставив Тома с его красавицей Алисой. Когда он вернулся из кухни, их во дворе уже не было.

Сегодня Птолемей ел не так медленно, как накануне. Закончив, он вытер рот, помочился в ведро, жестом велел Хивелу сесть напротив и поправил изодранную одежду.

–В Ирландии любят такую роскошь,– сказал он.– Когда я узнал, что меня все-таки схватят, я нарядился в лучшее. Но на них это впечатления не произвело. Неужели английские лорды так богаты?

–Они носят шелка,– ответил Хивел.

–Да, знаю. Наши шелка. Весь шелк везут через Византий, ты знал?

Хивел мотнул головой.

–Ты считаешь, моя одежда роскошна… была, я хотел сказать?

–Да, очень.

–Обычное дело на улицах Города.

–Константинова града? Византия?

–Других городов в мире нет.

–Там много колдунов?

–Там есть все. Колдуны, купцы, жрецы… короли приезжают вГород и говорят, что лучше быть нищими вВизантии, чем королями в их странах…

Птолемей рассказывал оПрекрасном граде, аХивел слушал, сперва из вежливости, потом все с большим увлечением. Птолемей говорил о милях тройных стен, охраняемых воинами в доспехах кованого золота. Семижды семь ворот ведут вГород, но ни разу в него не входила вражеская армия. Целые войска гладиаторов сражаются в цирке, выстроенном по образцу римского, только куда больше.

Широкие улицы Византия сходятся на форумах с колоннами из порфира, золота и слоновой кости, проходят под арками, прославляющими величие Города и мудрость его строителей, вьются мимо базаров, где любые плоды земли и творения человеческих рук продаются за звонкую монету, признаваемую британцами и китайцами, славянами и африканцами, немцами, и португальцами, и данами… и за которые все купцы мира везут товары к воротам и семи обнесенным стенами портам.

Вода вГород течет по каменным акведукам, нечистоты утекают из него по рукотворным туннелям. ВВизантии больше дворцов, чем в других городах храмов, больше храмов, чем в других городах дворцов. А вцентре столицы высится величайшая из ее красот – Пантеон Киклос София, Круг Мудрости.

–Под его куполом поместился бы любой британский храм; он достигает до неба, до звезд. И внутри него тоже звезды – тысячи золотых лампад, каждая горит во славу отдельного божества. Войти туда уже значит совершить поклонение богам.

–Кто твой бог?– почти шепотом спросил Хивел.

–Тот же, кого чтили строители Киклоса Софии. Совершенство изгиба. Сочленение камней. Время, энергия и точность – они суть истинные боги, хотя, признаю, для божбы другие сподручнее.

Мысли Хивела внезапно вернулись к тому, для чего он пришел.

–Научи меня колдовству.

1 ... 6 7 8 ... 105
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дракон не дремлет - Джон Майло Форд"