Книга Ведьма из Ильмаса - Ксения Мирошник
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты тоже…
— На этот раз, я останусь, — на удивление спокойно сказал он.
— Я так не работаю.
— А мне все равно. Я сам должен увидеть то, что тебя так напугало. — Он медленно снял перчатки и положил их на стол, всем своим видом давая понять, что не уйдет.
— Я не смогу…
Мужчина подошел ко мне и заглянул в глаза, но на этот раз не угрожал, даже голоса не повысил.
— Сможешь, — твердо сказал он. — Делай все, что необходимо. Даю слово, что все, что я узнаю о тебе здесь, останется при мне и снаружи.
— А много ли стоит твое слово? — спросила я, понимая, что пропала окончательно. Я в западне, на которую сама согласилась.
— Много, и тебе придется просто поверить в это.
Господь всемогущий! За какой надобностью ты послал ко мне этого человека? Это такой замысловатый способ меня уничтожить? Я погибла в любом случае, поэтому мне пришлось смириться. Скинув плащ, и немного растерев слегка замерзшие пальцы, я посадила девочку на кровать в дальнем углу комнаты. Я еще не работала с детьми. Жаль, что этот опыт я приобретаю таким способом. Эта малышка тоже вряд ли когда-нибудь оправится.
Моя рука мягко легла на ее волосы, она не отреагировала, тогда я приподняла ее лицо за подбородок.
— Открой мне свою тайну, — прошептала я.
Темный угол осветился мягким сиянием моих узоров, сердце замерло. Что видит сейчас Арас? За моей спиной было тихо. Я приоткрыла завесу сознания девочки и мягко проникла в ее воспоминания. Как всегда начала издали. Я видела, как Нора играет во дворе с собакой, а молодая женщина, глядя на нее, смеется. Мне очень не хотелось идти дальше, но выбора мне никто не оставил. Как только я добралась до чудовищной ночи, меня снова встретила дымка. Голова закружилась, затошнило. На этот раз криков не было. Молодая женщина, вероятно, мать Норы не кричала. Она мужественно сжимала зубы, стараясь не пугать ребенка, однако это было не в ее власти. Гостя в их доме на заботили чувства девочки. Он буквально разорвал ее мать на части, пока Нора, сжавшись, сидела на своей кровати и скулила. Мои глаза обожгли слезы. Плакать, когда я заглядываю в прошлое, и мои глаза преображаются, довольно больно, но и сдержаться было почти невозможно. Когда он закончил и отошел, я застонала, сдерживая вопль.
— Что происходит? — Арас оказался рядом и взял меня за плечи.
Я не отреагировала на его слова, стараясь не потерять связь с девочкой, которая съежилась, отгораживаясь от гостя. Я пыталась хорошо рассмотреть его. Высокий, даже очень, худой. Волосы длинные, черные. Его вид пробирает до дрожи, но более всего ужасает лицо, точнее его отсутствие. Вместо него словно маска натянута, серая, безликая. От нее веет холодом, ужасом, смертью. Убив жертву, он впитал ее душу именно в маску. Я не хотела смотреть, но и отвернуться не смогла. Я, вдруг, подумала, почему он дал мне это увидеть? Дымка была, как и в прошлый раз, но он позволил рассмотреть все, с подробностями от которых меня трясло.
Жнец заглянул девочке в глаза, теперь я точно знала, что это он, и сказал:
— Я вижу тебя, Ария, — от его голоса в моей голове, волосы на руках встали дыбом, — мы скоро встретимся. Тебя я заберу, а всех, кто с тобой рядом убью! И начну прямо сейчас.
По моему телу прошла дрожь. Магия жнеца рвалась сквозь сознание девочки. Но как? Нора вскочила на ноги и склонила голову набок. Ее маленький ротик исказила кривая улыбка.
— Что происходит? Что с ней?
— Уходи! — сказала я. — Быстро!
— Но…
— Быстро! — взвизгнула я, понимая, что девочка набирает силы.
Но Арас был не из тех, кто бежит от опасности, поэтому мне пришлось заслонить его собой, когда Нора выпустила мощный разряд магии смерти. Удар пришелся мне прямо в грудь, и он был такой силы, что убил бы мужчину мгновенно. Моя магия спасла меня, поглотив взрыв и причинив мне чудовищную боль, распространяя его по всему телу. Если бы я выставила щит, то все было бы иначе, но на глазах у Макгигона этого делать не стоило.
За что и поплатилась. Тело разваливалось на части, мне казалось, что отдельные фрагменты кожи слезают, медленно и мучительно отрываясь. Я сжала зубы и сдержала крик, зная, что все это скоро пройдет, но подавив его, я потеряла сознание.
Очнулась я, когда за окнами спустилась ночь. Меня уложили на кровать и укрыли одеялом. Я пробыла здесь весь день? Проклятье! Сердце застучало гулко, подчиняясь панике. Арас и Клинт сидели у окна и тихо о чем-то беседовали. Хозяйка накрывала на стол, а девочка спала.
— Почему я все еще здесь? — мне стоило немалых усилий подняться на ноги.
— Я им говорила, — недовольно сказала женщина. — Они не стали слушать. Ты навлечешь беду не только на себя.
Я успокоила свое дыхание и проверила, не закружится ли голова. Обошлось. На этот раз.
— Ария, ты в порядке? — Клинт заметил меня, наконец.
— Почему мы все еще здесь? — повторила я свой вопрос.
— Ты упала…
— Уходим, срочно!
— Ты еще не рассказала мне, что узнала, — Арас поднялся с места.
— Я расскажу, но надо уходить. Мне нельзя здесь оставаться.
— Почему?
Мой плащ висел у входа, и я торопливо накинула его на плечи. Как можно было так глупо подставиться? Такой мощный выброс магии не останется без внимания братства. Как они еще не прибыли сюда?
— Я расскажу, что видела, хоть и узнала я совсем немного, — лгать было неприятно, даже такому, как Арас. — Я все выложу, но не здесь.
— Почему? Чего ты боишься? — спросил Макгигон.
— Того, что ты все-таки добился своего!
— Что это должно означать? — не понял он.
— То, что здесь случилось, уже наверняка засекли монахи!
Тень понимания прошла по его лицу, добавлять ничего не потребовалось. Арас мигом направился к двери, но оказалось, что поздно. Распахнув ее, он нос к носу столкнулся с братством. Два монаха безмолвно вошли в дом, заставляя Макгигона отступить.
Вошедшие медленно обвели всех присутствующих взглядами и остановились на мне. Ком застрял в горле, я оцепенела. От них шла странная энергия, похожая на мощную защиту. Говорят, они не подвластны магическому воздействию. Их защита природная, от рождения. Служители братства рождаются редко, их выбирает сам господь. По крайней мере, монахи в это веруют.
— Ты пойдешь с нами, — сказал один из них. Лица этих двоих ничего не выражали, но менее страшно от этого не становилось.
— Мое почтение вам, служители братства, — сказал Арас. Оказывается, он умеет говорить цивилизованно.
— И наше вам, наместник Макгигон!
— Я не наместник, — возразил Арас.
— Вы уполномочены представлять интересы своего отца, а значит, для всех вы, хоть и формально, но тоже наместник, — спокойно пояснил монах.