Книга Зеркало, зеркало - Бетси Фюрстенберг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Обсудим?
— Конечно! Поговорим об этих людях и их семьях, о том, чем они занимаются и чем известны. Тогда ты поймешь, с кем на какую тему говорить, кого можно свести вместе, а кого лучше держать подальше друг от друга, кто чей враг… Видишь ли, бал — это сплошные интриги и масса возможностей. Он должен пройти гладко, а об этом предстоит позаботиться тебе.
— О, папа, боюсь тебя разочаровать!
Карло улыбнулся:
— Знаю, cara mia, ты застенчива. Должно быть, пошла в меня — твоя мать была очень общительной.
Вот оно что! Наконец-то Франческа догадалась! Отец хочет, чтобы она заняла место матери, хозяйки палаццо Нордонья и светских приемов. Однако Франческа боялась, что не сможет соответствовать его требованиям. Вероятно, отец прав, и она никогда не станет столь блистательной, уверенной в себе женщиной, как ее мать… но все-таки нужно попытаться.
Заметив тревогу отца, она застыла в напряжении. Что ж, скорее всего он не сможет гордиться ею, но все же необходимо снискать его расположение.
— Покажи, пожалуйста, список, папа. — Франческа старалась говорить уверенно и твердо. — К вечеру я буду знать его наизусть.
Не успел Карло ответить, как тяжелая дверь распахнулась, и в комнату вошла Антония, успевшая съездить домой и теперь одетая так, как подобает помощнице графа, — в юбку, сшитую на заказ, и блузку. Она внимательно присмотрелась к отцу и дочери.
Карло прав: Франческа немногим моложе ее, но держится как серьезная зрелая женщина. Девушка протянула руку.
— Рада познакомиться с вами, Антония, — проговорила она уверенно, несмотря на смущение.
— Я тоже, Франческа.
— Антония знает все достопримечательности Венеции, — пояснил Карло, — даже самые темные тайны этого города. Лучшего гида сыскать невозможно.
— Начать можно с этой комнаты, — радостно начала Антония. — Ваш отец показывал эскизы из своего собрания, сделанные рукой Леонардо, или зарисовки Палладио? Палаццо ведь тоже музей.
— Подожди! Прежде всего свози ее к Ренате на примерку, — распорядился Карло. — Палаццо покажешь потом.
Франческе показалось странным, что отец ни разу не взглянул на Антонию, хотя они явно небезразличны друг другу.
Появление Жози разрядило напряженную атмосферу.
— Жозефина, рад тебя видеть, — сказал Карло, направляясь к девушке.
Эта смуглянка, залитая солнечным светом, напоминала экзотический цветок. Жози оглядела длинные ряды книг в кожаных переплетах, потом переключила внимание на графа.
— Антония, позволь тебе представить Жозефину, компаньонку и горничную моей дочери.
При слове «горничная» в комнате воцарилась тягостная тишина. Жози застыла. Ошеломленная, Франческа лишилась дара речи. Антония, догадываясь о причине замешательства девушек, осторожно сменила тему:
— Нам нужно ехать сейчас же. Через час мы должны быть у Ренаты. Я провожу вас боковыми улочками, так что вы увидите настоящую Венецию.
— А я вернусь к работе над каталогом, — сказал Карло. — Франческа, тебе нужно что-нибудь до того, как вы уйдете?
— Список гостей. Я хочу взять его с собой.
Отец протянул ей лист бумаги.
Сдержанно поцеловав отца в щеку, Франческа присела, чтобы приласкать бассет-хаунда. Потом обернулась к подруге:
— Ты готова, Жози?
Франческа понимала, что граф глубоко задел Жози, но сейчас не стоило говорить об этом.
— Представляешь, Жози, специально для меня сошьют бальное платье!
Франческа с подчеркнутой нежностью обняла подругу за плечи и вместе с ней вышла из комнаты.
Антония последовала за ними, бросив на Карло испепеляющий взгляд.
— Иди без меня, p'tite soeur, — пробормотала Жози, все еще не оправившаяся от потрясения. — По-моему, мне лучше остаться здесь.
Франческа попыталась приободрить подругу:
— Мой отец очень старомоден. Он не понимает, что мы с тобой — лучшие друзья.
Антония взяла Жози за руку и потянула за собой по роскошному мраморному коридору.
— Ты должна пойти с нами, Жози. У меня есть на примете один магазинчик, где мы купим бальное платье и для тебя.
Франческа рассмеялась.
— Выбора нет — или иди с нами, или нам придется силой похитить тебя. — Франческа шутливо хлопнула Жози по спине.
Вслед за этим раздались веселые возгласы и смех. Эмилио, стоявший в конце коридора, поморщился. Все обитатели палаццо: дворецкий, слуги и сам граф Карло Нордонья на мгновение бросили свои дела и прислушались к этим звукам. Много времени утекло с тех пор, как они последний раз слышали смех в этих коридорах. Слишком много.
Антония повела девушек по лабиринту улиц, не менее сложному, чем линии на ладони.
Об этих узких средневековых улицах, даже в столь поздний утренний час окутанных туманом, который наползает на город ночью с моря, у Франчески не сохранилось воспоминаний. Однако, казалось, она невесть откуда знала этот путь. Сюда почти не проникал солнечный свет, и старые, обветшавшие фасады домов с высокими длинными окнами дышали влажным холодом. Время словно остановилось, заблудившись в этом лабиринте. Хотя не одно столетие минуло с тех пор, как эти крепостные стены поднялись из лагуны, казалось, за ними и сейчас скрываются ужасы чумы, а коварные дожи замышляют измену.
Едва все три девушки завернули за угол, Антония замерла и растерянно огляделась:
— Я думала, что знаю этот короткий путь, но сейчас у меня такое чувство, будто вижу все впервые. Надеюсь, мы не заблудились! — Она обернулась и растерянно оглядела улочки, разбегающиеся в разные стороны от каменного коридора, по которому они только что прошли.
Но Франческа испытывала нечто противоположное. Древний квартал Венеции представлялся девушке заколдованной страной из детских снов, где ей знакомы каждая дверь, каждый камень. Ноги сами несли ее вперед.
Тони придержала девушку за локоть:
— Погоди, Франческа. Не стоит идти в ту сторону. Сомневаюсь, что это правильная дорога. Давайте спросим путь у прохожих.
— Нет, нет. Я уверена, это именно та улица.
— Которая ведет к магазину Ренаты?
— Нет, к выходу из лабиринта. Видимо, в детстве я бывала тут много раз и найду дорогу с закрытыми глазами.
Раскинув руки, как лунатик, Франческа повела своих растерянных спутниц по узкому переулку, ведущему в другой, не менее тесный коридор.
— Следуйте за мной. — Франческа пустилась бежать.
Антония и Жози поспешили за ней, боясь остаться в этом затерянном месте. Волосы Франчески развевались как яркий флаг на фоне темно-серых каменных стен, обступающих их со всех сторон. Антония ощущала подсознательное нежелание Жози двигаться вперед. Украдкой взглянув на мрачное лицо мулатки, Антония только сейчас осознала, как ранило девушку бестактное замечание Карло.