Книга Дело любящей сестры - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Задержите присяжных на несколько минут, пожалуйста. Япрошу представителей сторон присоединиться ко мне в моем кабинете.
Судья покинул зал, отправился в кабинет и опустился наскрипящий стул. Когда Мейсон и заместитель окружного прокурора вошли, судьязаявил:
– Имело место удивительное развитие событий, господа.Полиция задержала мужчину, пытающегося ограбить магазин. Среди имевшихся принем денег полиция обнаружила стодолларовую купюру, украденную из ломбарда, окотором идет речь в данном случае. Если помните, господа, хозяин ломбардапереписал номера стодолларовых купюр. Задержанный признался, что ограблениеломбарда – тоже его рук дело. Обвиняемый по слушаемому делу оказываетсяневиновным.
– Что?! – закричал заместитель окружного прокурора.
Судья кивнул.
– Но присяжные уже пришли к общему мнению! – продолжалзаместитель окружного прокурора. – Вынесен вердикт о виновности.
– Мы не имеем права принять подобный вердикт в суде, –заметил судья. – Мы сталкиваемся еще с одним юридическим аспектом. Присяжныевынесли вердикт. Прямо сейчас я не могу с уверенностью утверждать, каковюридический статус дела. Конечно, я могу пригласить присяжных в зал суда,объяснить им ситуацию и приказать вынести вердикт о невиновности. Однако ясчитаю, что лучшим в настоящем случае будет роспуск присяжных в связи сосложившейся ситуацией, перед официальным объявлением вердикта.
– Несомненно, вы должны объяснить им обстоятельства,потребовавшие подобного решения, – заметил Мейсон.
– Конечно, нет! – возразил заместитель окружного прокурора.
– Почему нет? – спросил судья.
– Потому что подобное ослабит идентификацию преступника.
– В противном случае двенадцать человек присяжных стануткритиковать судью и отправление правосудия, – сказал Мейсон. – Лучше, если онипотеряют веру в идентификацию слишком уверенными в себе свидетелями, чем веру вотправление правосудия.
– Я согласен с вами, господин адвокат, – кивнул судья,вставая. – Мы возвращаемся в зал суда, джентльмены. Я также приглашу присяжных,однако перед тем, как спросить их, пришли ли они к единому мнению, сделаюкороткое заявление и сообщу им о последнем развитии событий, после чего распущуприсяжных. Затем вы, господин заместитель окружного прокурора, можете выступитьс просьбой прекратить дело. Она будет удовлетворена.
Заместитель окружного прокурора принял решение судьи снедовольным видом. Они вернулись в зал суда, и судья объяснил присяжнымсложившуюся ситуацию.
Мейсон с наслаждением наблюдал за удивленными лицамидвенадцати человек, когда те наконец поняли значение слов судьи.
Затем адвокат пожал руки присяжным. Немного поколебавшись,присяжные пожали руку обвиняемому.
– Возвращайтесь домой, сбрейте усы и никогда их больше неотпускайте, – посоветовал Мейсон своему клиенту. – Также никогда больше неносите бумажных пакетов.
Обвиняемый рассмеялся в ответ:
– Высокий молодой негр с усами. Высокий молодой негр сбумажным пакетом. Сейчас же иду домой и сбрею эти усы, как только доберусь добритвы. И никогда ничего не буду носить в бумажных пакетах!
Уставший после долгого судебного процесса, Мейсон тем неменее решил заехать к себе в контору по пути домой.
Делла Стрит оставила для него записку:
«Без четверти девять вечера. Больше не могу ждать. Взглянитена объявление в вечерней газете. Она лежит у вас на письменном столе».
Мейсон взял в руки сложенную газету и прочитал обведенноеручкой объявление, которое гласило:
«Тридцать шесть, двадцать четыре, тридцать шесть. Хочуизбежать ловушек. Буду ждать у входа в гостиницу в такси ровно в девять сегоднявечером. Встреча мне необходима. Пожалуйста, никаких свидетелей. Сами знаетекто».
Мейсон несколько минут стоял в задумчивости, изучаяобъявление, потом набрал номер Детективного агентства Дрейка.
– Говорит Перри Мейсон, – представился он. – Пол Дрейк наместе?
– Нет. Он работает по делу. Сказал, что не знает, когдавернется.
– Кто-нибудь у вас в конторе в курсе, по какому именно делуон работает?
– Боюсь, что нет, – ответила секретарша. – Мистер Дрейкупоминал, что оно конфиденциально.
– Спасибо, – поблагодарил Мейсон и повесил трубку.
Он запер контору, отправился к себе домой, лег в постель ипогрузился в глубокий сон.
В девять часов утра Пол Дрейк уже находился у себя вагентстве. Выйдя из лифта, Перри Мейсон решил заглянуть в Детективное агентствоДрейка перед тем, как направиться к себе в контору.
Девушка на коммутаторе улыбнулась, кивнула Мейсону ипоказала на дверь кабинета сыщика, а потом продолжила разговор со звонившим.
Мейсон прошел по узкому коридору, по обеим сторонам которогорасполагались маленькие комнатки, где оперативники готовили отчеты по выполненнымзаданиям, а затем распахнул дверь кабинета главы детективного агентства,последнюю в коридоре.
Пол Дрейк занимал небольшое помещение. Места хватало, вобщем-то, только на письменный стол с несколькими телефонными аппаратами нанем.
Сыщик поднял голову, когда вошел адвокат, улыбнулся ему,зевнул и воскликнул:
– Ну и задал ты мне хлопот со своей клиенткой! – Дрейкпротянул адвокату газету с объявлением, которую в предыдущий вечер Делла Стритоставила на столе у Мейсона.
– Твоя работа? – поинтересовался адвокат.
– Моя, – подтвердил Пол Дрейк.
– Есть какие-нибудь результаты?
– И да, и нет.
– Как так?
– Мне пришлось пойти на риск – это неизбежно в подобнойигре. Я ведь действовал вслепую. Все козыри у противной стороны. Или она ужевстретилась с тем человеком, с которым хотела, или нет. Я был не в состоянииточно определить.
– Минутку, – перебил Мейсон. – Ты используешь местоимениеженского рода. Почему?
– Речь идет о женщине.
– Продолжай.
– Как я уже говорил, она или уже встретилась, с кем хотела,или нет. Мне пришлось столкнуться еще с одной дилеммой. Или она знает тогочеловека, или нет. Ее объявление указывало на тот факт, что, скорее всего, онане представляет, как он выглядит. Конечно, я вынужден был рискнуть. Ты несказал мне, женщина это или мужчина. Поэтому я взял с собой на заданиеоперативницу. Я поместил в газету объявление о том, что намерен сидеть в таксиперед входом в гостиницу ровно в девять вечера.