Книга Соблазнение жены - Джанет Чапмен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Куда мы идем?
— Когда я избавился от Пола, Грейди и детей этим утром, я пошел сюда и зажег огонь в камине, — он запрыгнул на крыльцо первого домика.
— Зачем?
Он открыл дверь и вошел внутрь.
— Потому что я хочу, чтобы через десять минут ты лежала в постели без одежды, — сказал он, настойчиво целуя ее. — Да, спать вместе со всеми перед камином вчера ночью было прикольно, но слишком людно. Скажи мне снова, что ты любишь меня.
— Я люблю тебя.
— И что я — живой, настоящий герой.
— Ты мой единственный герой.
— Вот, теперь мы кое к чему пришли, — он положил ее на кровать, придавил своим телом и стал рассказывать, что именно он собирается делать с ней следующие два часа.
Глаза у Сары округлялись все больше от каждой пикантной детали. Было любопытно, все ли из того, что он описал, можно осуществить, и постепенно внутри нее разгорался огонь. Вскоре она почувствовала его рвущееся наружу желание. Она стала извиваться, охватив ногами его тело и высвобождая руки, чтобы прикоснуться к нему.
— Мы с тобой уже разогрелись, не так ли? — прошептал он, посылая еще более сильный импульс жара, пронзивший ее.
— Итак, солнышко, давай посмотрим, можем ли мы устроить запоминающуюся любовную сцену.
Алекс посмотрел на свою совершенно вымотанную и полностью удовлетворенную жену с мечтательной улыбкой. Он мягко поцеловал ее в лоб, затем откинулся на спину и стал рассматривать потолок затейливо украшенного домика.
Сара по-прежнему была решительно настроена открыть базу весной, и он намеревался поддержать ее в этом, даже если это означало переезд детей на три мили вглубь леса. Грейди, Итан и Пол могли отстроить их старый дом, но Алекс собирался пока поселить разрастающуюся семью здесь, чтобы помочь Саре осуществить ее мечту.
Кроме того, если он не отучит братьев от ее кулинарии, они никогда не найдут себе жен. А так, может быть, они и Грейди найдут кого-нибудь.
Черт побери, ему надо прекратить читать любовные романы, а то вскоре он попытается женить Джона и Дэниела.
Во двор въехал грузовик и остановился. Алекс со вздохом вылез из постели и начал одеваться.
— Просыпайся, солнышко. Пора снова возвращаться в реальный мир.
— Кто приехал? — спросила она, зевнув, села и убрала волосы с лица, когда хлопнула дверь грузовика.
Алекс надел ботинки и выглянул в окно.
— О, Итан вернулся, — он поглядел на часы. — А всего только час дня. Он даже не продержался полный день на лесопилке!
Алекс открыл дверь, вышел на крыльцо домика, застегивая рубашку, и резко свистнул Итану.
— Что ты делаешь дома?
Итан сердито посмотрел на него, уперев руки в бока:
— Меня уволили.
— В первый же день? — изумился Алекс, не веря своим ушам, и заправил рубашку в брюки. — Как тебе это удалось? Не сумел насыпать опилки в ведро?
— До опилок я не добрался, — сказал Итан, прошел через двор и поднялся на крыльцо. — Я даже не попал на фабрику. Только вышел из офиса и шел по двору, когда меня выгнали.
— Бишоп не выгнал бы тебя, это он придумал, чтобы ты поработал там. А с лицом что? — спросил Алекс, рассматривая подбитый левый глаз брата.
Его брат осторожно коснулся наливающегося фиолетовым синяка.
— Бишоп не увольнял меня, это его бригадир.
— За что?
— Я ее ударил.
— Ты что? Минуточку. Ты ударил женщину?
Сара выбежала из домика.
— Что ты сделал? — спросила она с лицом, покрасневшим от гнева.
Итан покачал головой:
— Да я понятия не имел, что это женщина! На ней была каска, и она наступала на меня с монтировкой в руках. Я защищался. Я понял, что это женщина, когда она упала и эта каска с нее слетела, — он умоляюще посмотрел на Сару. — Я думал, это просто невысокий мужчина.
— А почему она наступала на тебя с монтировкой? — спросил Алекс.
— Я… я оказался перед погрузчиком, которым она управляла. Она везла бревна, и ей пришлось съехать в канаву, чтобы не ударить меня. Машина опрокинулась, а бревна разлетелись, — Итан закрыл глаза. — Она вылезла из кабины, ругаясь и размахивая монтировкой. Я просто среагировал.
— У Бишопа бригадир — женщина? — спросил Алекс.
Итан кивнул:
— И, судя по тому, что я видел, бригада ее уважает, — он снова коснулся своего подбитого глаза. — Я думал, они меня убьют.
— Итан скорее руку себе отрежет, чем ударит женщину сознательно, — заходя в домик, сказал Алекс, — поэтому давай об этом не распространяться.
Итан фыркнул:
— Да уже весь штат знает, наверное, — он осмотрелся в домике. — Ух ты, Сара, ты тут все очень мило сделала.
Сара метнула на него быстрый взгляд:
— Ты хоть извинился, надеюсь.
— Я был немного занят, сражаясь за жизнь, — он вдруг улыбнулся, — но я извинюсь через два месяца, когда вернусь в «Loon Cove» в качестве босса, — сказал он, и его здоровый глаз заблестел. — Итак, что нам нужно сделать, чтобы привести все это в норму? — спросил он, потирая руки, и посмотрел на Алекса. — Кажется, я совершенно свободен в ближайшие два месяца.
— Ты вернешься, — сказал Алекс.
Итан покачал головой:
— Через два месяца.
Повернулся и вышел за дверь.
Алекс усмехнулся Саре:
— Думаешь, отец действительно не знал, что у Бишопа бригадир — женщина, или он просто забыл сообщить об этом любопытном факте Итану?
Сара удивленно выпрямилась:
— Думаешь, Грейди подставил его?
Алекс кивнул.
Она скривилась как от отвращения:
— Нам нужно делать что-то с этим комбинатором. Он сильно разогнался.
— Ты говоришь как истинный член семьи Найтов. Я сам об этом думал.
Он пинком закрыл дверь, протянул руку и защелкнул замок, затем наклонился к ней совсем близко.
— Солнышко, может, устроим еще один урок вождения?
Сара обвила руками его шею и коснулась губами его губ.
— Пристегни ремень, потому что я собираюсь разогнать твой тахометр. И на этот раз под моей педалью газа не будет деревянного стопора.
Алекс отклонился, чтобы посмотреть на нее:
— Кто тебе рассказал?
— Делани, — сладеньким голоском произнесла Сара, — она знает, что нам, девочкам, стоит держаться вместе.
— О господи! — простонал Алекс, подхватил Сару на руки и понес в кровать. — От мысли о том, что будет, когда Делани исполнится шестнадцать, у меня седина появляется.