Книга Проклятие палача - Виктор Вальд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Совсем другие чувства вызвало у герцога наксосского преподнесение в честь своего преклонения дорогого ожерелья его второй девице из свиты по имени Кэтрин. Это преподнесение на глазах сотен и сотен зрителей, самого короля и его приближенных окончилось скандалом. Герцог Джованни Санудо с гневом отверг подарок, смиренно преподнесенный победителем стрельбы из лука. Им оказался, намного опередив и в точности и в дальности полета стрелы, один из сыновей турецкого бея Орхана из Брусы.
Герцога не смягчила даже просьба самого короля Стефана – проявить понимание и христианскую любовь, что равно принимает в сердце и друзей и врагов.
Кажется, король обиделся на то, что Джованни Санудо не уступил его просьбе.
Более того, король был явно рассержен и не оказывал уже знаки внимания к герцогу наксосскому после тайной беседы, что состоялась между ними на следующий день после праздничного пира. О чем была беседа, мне, к сожалению, пока не удалось выяснить. Но я приложу все усилия, чтобы прояснить этот вопрос. Если говорили двое, то слова их должен был кто-то услышать. А если нет, то у меня есть два свидетеля этой беседы – герцог и король. Но пока мне не удалось побеседовать ни с тем, ни с другим. Но король отбыл в Сербию, а с герцогом не состоялся разговор по причинам тому весьма важным и сложным.
Еще во время турнира и после него я множество раз пытался вызвать герцога наксосского на тайный разговор и всякий раз он находил множество причин не остаться со мной наедине, а то и просто избегал меня. Мне, кажется, он знает, какой вопрос я желаю ему задать первым.
А вопрос вот какой: где находится его лекарь Юлиан Корнелиус, и когда я смогу его допросить в связи с важнейшим государственным делом – убийством Анжело, личного секретаря нашего великого дожа Андреа Дандоло?!
Не имея сообщения от вас о столь важном политическом убийстве, произошедшем на территории республики святого Марка, я вначале не поверил сообщению какого-то простого лекаря. К тому же, приношу повинную голову, был весьма пьян от руки герцога во время разговора с указанным венецианским лекарем Юлианом Корнелиусом. Прошу скорейшего подтверждения от Совета Десяти о насильственной смерти секретаря дожа, или опровержения этого вопиющего преступления, чтобы я знал, идти ли мне по этому следу, или не тратить на него время и средства.
Но следующая новость ошеломила меня.
Через несколько дней после турнира неустановленные разбойники напали на Мурада, упомянутого сына турецкого бея Орхана. Многие из людей турецкого посланника были убиты, а он сам лишь чудом спасся. Король Стефан Душан, как простой христианин, просил прощения за то, что у его руки состоялось столь зловещее преступление. Затем он отправил Мурада на его земли под усиленной охраной.
А еще через день чудовищной силы дожди, пролившиеся в горах, наполнили бурным потоком реку Арахтос, которая обрушила два пролета моста через нее. Как ни странно, но это природное событие явилось причиной сопровождения герцога наксосского и его свиты в монастырские стены. Даже было объявлено о том, что дочери герцога наксосского своим колдовским пением явились причиной падения моста. Скорее эта варварская выдумка должна была скрыть истинную причину пленения Джованни Санудо. Сейчас я выясняю, а не герцог ли наксосский организовал нападение на сына турецкого бея? Предварительное расследование склоняет меня к этому выводу.
А что касается девиц, то они и вправду пели песни, переезжая мост, и мост якобы им ответил жуткими сатанинскими звуками. Правда ли то, что эти девицы ведьмы – весьма сомнительна, но и то, почему они возле герцога, тоже вызывает вопрос. Несмотря на то, что многие, даже в присутствии герцога, называли их дочерьми герцога, сам Джованни Санудо не подтвердил, и не опроверг такие слова.
А вчера жители селения Айхо привезли под монастырские ворота две деревянные скульптуры, названные святыми Венерой и Афродитой. При этом они утверждали, что посвящены статуи дочерям герцога наксосского, спасших их селение от пожара. Настоятельница монастыря матушка Пелагея с гневом прогнала святотатцев, осквернивших святые дары именами языческих богинь.
Эта история еще более разгневала короля Стефана, и он велел выставить стражу при особе герцога, а монахиням исповедать девиц на предмет их колдовского умения и служения сатане.
В довершение прилагаю письмо герцога наксосского к его капитану, прибывающему на острове Парос, которое Джованни Санудо просил передать нашей почтовой галерой. Копия снята тайно с сохранением герцогской печати. Прошу особо обратить внимание о беспокойстве герцога о некоем «господине в синих одеждах» и о желании с ним встретиться непременно. Мне так думается, что эта особа и есть лодочник, который может пролить свет на тайну смерти секретаря Анжело. Если его смерть все же имеет место быть.
Жду с нетерпением ваших указаний и разъяснений по указанным происшествиям.
Ваш покорный слуга и сын великой Венеции Джокомо Палестро».
Гудо открыл глаза, но ничего не увидел.
«Я мертв. В лучшем случае, я слеп».
Он попробовал пошевелить руками, а затем ногами. Ни то, ни другое ему не удалось.
«Значит, я все же мертв. Но почему же тогда я думаю, что я мертв?»
– Я слышу, что ты затаил дыхание. Ты уже пришел в себя.
«Я слышу голос. Я жив!»
– Сейчас я вытащу из твоего рта кляп, но ты не должен кричать. Вот так. Хорошо.
– Я узнаю твой голос, старик. Ты тот священник…
– Верно.
– Почему на мне нет одежды? И… Я связан?
– Это я тебя раздел и связал. Раздел, чтобы ты не испортил свои одежды испражнениями и блевотиной. После того, что с тобой случилось, ты многое извергнул из себя. Но ничего. Я тебя уже отмыл. Ведь я знаю, где можно взять воду в этих темных пещерах. А связал я тебя и заткнул рот, чтобы ты не кричал и не наделал глупостей. То, что ты выпил, человека превращает в животное.
– Я ничего не почувствовал. Хотя… Должен был. Сладкая медовуха… Да, да… Сладость притупила мои чувства.
– Я тебя предупреждал, что слова Философа обман, а его пища – яд.
– Со мной так нельзя. Он дорого поплатиться…
– Это твое дело. Но не сейчас. Вот твоя одежда. А это немного мяса. Ты должен окрепнуть. Мне нужна твоя помощь. Ведь ты палач? Так говорят… О чем ты сейчас думаешь?
– Многим нужна была моя помощь, но никогда, как помощь палача. Только как работа палача.
– Нет, нет! Я не так хотел сказать. Вернее… Я знаю, что к некоторым палачам обращаются как к лекарям. А этот молодой генуэзец… Франческо Гаттилузио… Он умирает. Ты должен его спасти. Я спас тебя. Укрыл от Философа и его сатанинской братии…
– Я твой должник. Я помогу…
– Нет, нет… Человек не может быть в долгу у человека. Только у Господа нашего, ибо только ему он обязан жизнью, которая невозможна без души. А душу Господь дает в долг, который нужно оплачивать жизнью праведной, безгрешной!