Книга Твое нежное слово - Кэрин Монк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Подняв белесый камешек, Саймон рассматривал его в свете стоявшего на полу фонаря. Из любопытства он провел камешком по фонарному стеклу.
На закопченном стекле появилась глубокая царапина. Саймон недоверчиво смотрел на нее.
– Это алмаз.
Зареб скептически выгнул бровь.
– Вы уверены?
– Не совсем. – Оглядевшись, Саймон поднял с земли обломок простого камня и сильно потер им гальку, пытаясь поцарапать. Потом медленно поднял голову. – Теперь я уверен.
– Почему ты так уверен? – скептически поинтересовалась Камелия, оторвавшись от рисунков.
– Потому что алмаз царапает любой другой минерал, а сам алмаз нельзя ничем поцарапать, – объяснил Саймон. – Учитывая, что все камни в горшках похожи, я почти готов держать пари, что это необработанные алмазы. – Он, сдерживая волнение, посмотрел на Камелию. – Ты понимаешь, что это значит?
– Это значит, что я наконец хорошо оденусь, – протянул Берт, входя в погребальную камеру с пистолетом в руке.
Саймон тут же заслонил Камелию своим телом.
– Привет, Берт, – любезно сказал он, пряча алмаз в сжатой ладони. – Долго пришлось добираться из Лондона?
– Держите руки так, чтобы я их видел, и не дергайтесь, – приказал Берт. – Мы со Стэнли не побоимся вас всех пристрелить, так что не делайте глупостей.
– Кто такой Стэнли? – нахмурился Зареб.
Берт осторожно оглянулся и насупился.
– Стэнли! Тащи сюда свою толстую задницу, чурбан ты эдакий. Разве ты не видишь, что у нас полно работы?
– Прости, Берт. – Стэнли протиснулся в проход, держа к руке недоеденную картофелину. – Эта пещера ужасно маленькая, Берт, я все время головой в потолок бьюсь.
– Говорил я тебе, не поднимайся, олух, – рявкнул Берт.
– Но мне нужно было встать, Берт, иначе как я пойду?
– Чем жаловаться, лучше бы немного пригнулся, как эта обезьяна на плече изобретателя. Ты что, не мог этого сделать?
– Верно, Берт, – дружелюбно сказал Стэнли. – Я постараюсь.
– Хорошо, – нахмурился Берт. – На чем я остановился?
– На том, что эти алмазы помогут вам хорошо одеться, – напомнил ему Саймон, не выпуская из рук камешек. Он не сомневался, что если запустить камнем в голову Берта, то можно сбить толстого коротышку с ног.
К сожалению, надо было еще одолеть Стэнли.
– Правильно, – кивнул Берт. – Думаю, нам хватит, чтобы приобрести уютную квартирку.
– На Чипсайде, Берт? – нетерпеливо перебил Стэнли.
– Чипсайд нам больше не подходит, Стэнли, – усмехнулся Берт. – Со всеми этими алмазами мы будем достаточно богаты, чтобы жить где пожелаем, даже на Сент-Джеймс-сквер, если захочешь.
– Я хочу жить на Чипсайде, – настаивал Стэнли. – Там хороший магазин с пирогами.
– Мы не станем таскаться по лавкам с пирогами, Стэнли, а будем три раза в день есть тушеного ягненка, жареную говядину и цыпленка под сливочным соусом!
Разочарованный Стэнли сник.
– Я люблю пироги.
Берт закатил глаза:
– Ладно, будут тебе и пироги. А теперь бери веревку и свяжи эту троицу, – приказал он, указывая на Камелию, Саймона и Зареба. – Я не хочу, чтобы они помешали нам забрать отсюда алмазы.
Стэнли двинулся к Камелии.
– Простите, миледи, – извинился он. – Я постараюсь не связывать вас слишком туго.
– Это очень любезно с вашей стороны, Стэнли, – сладко улыбнулась Камелия, вытаскивая из ботинка кинжал. – Я учту это, когда нанесу тебе удар.
Стэнли, забеспокоившись, вдруг остановился.
– А когда мы заберем алмазы, мы их развяжем, правильно, Берт?
– Конечно, нет, дубина! Тогда они погонятся за нами!
– Но если мы их не развяжем, как они отсюда выйдут? Связанные вместе они не пролезут через маленькую дыру, в которую мы прошли.
– Правильно, не пролезут, – теряя терпение, согласился Берт. – Таков план, Стэнли. Мы берем алмазы и возвращаемся в Лондон, а миледи останется здесь с этими драгоценными скелетами и прочим барахлом навсегда. – Он в усмешке оскалил желтые зубы. – И все будут счастливы.
– Это неправильно, Берт, – покачал головой Стэнли. – Старый тип, который нанял нас в Лондоне, никогда не говорил, что нужно оставить ее и ее друзей связанными в пещере. Он только сказал, что мы должны ехать за ней в Африку и делать ей неприятности, чтобы она захотела вернуться в Лондон.
– Он никогда не говорил о том, чтобы не оставлять ее связанной в пещере, – здраво возразил Берт.
– Но если мы оставим их в этой пещере, где они возьмут воду и еду, Берт? Они же будут голодать.
– О Господи! Конечно, будут, чурбан здоровый! В этом-то и смысл. Они останутся и не смогут донести на нас, потому что умрут!
Глаза Стэнли расширились от ужаса.
– Мы не можем этого сделать, Берт! Это неправильно! И потом, что подумает старый черт?
– Он ничего не узнает. Этот негодяй никогда не заплатит нам столько, сколько мы получим за алмазы. Мы приехали в Африку, потому что ее светлость не осталась в Лондоне, как от нее требовалось. – Берт с негодованием посмотрел на Камелию. – Я чуть не помер по дороге и ненавидел каждый день, проведенный в этом проклятом Пу…му…лани. Теперь я нашел алмазы и без них не уйду.
– Алмазы нашла леди Камелия, – дружелюбно напомнил Саймон.
– Здесь они ей не понадобятся, – глумливо ухмыльнулся Берт.
– Вы правы. – Камелия старалась говорить покорно, тем временем постепенно передвигаясь.
Идея воткнуть кинжал в Стэнли ее не радовала. Кроме того, рассуждала Камелия, именно Берт представляет реальную угрозу, поскольку у него пистолет. Как только Стэнли уйдет с дороги, она бросит кинжал в Берта. Но сначала она хотела узнать, кто их нанял.
– Кто этот старый черт, Стэнли? – небрежно спросила Камелия, пытаясь отвлечь великана, пока занимала удобную позицию, чтобы поразить Берта.
– Старая шишка, которая наняла нас следить за вами, – объяснил Стэнли. – Он хотел знать, куда вы ходите.
– Это лорд Багли, археолог? – мягко спросила Камелия. – Нет никакой беды, если вы нам теперь сообщите.
– Он никогда не говорил нам своего имени. Он увидел нас с Бертом однажды ночью в харчевне и сказал, что нужно понаблюдать за одной леди. И когда мы сообщали ему, что видели, он давал нам другую работу, например напугать вас в переулке или поджечь дом изобретателя.
– Это поступки людей без чести, – презрительно сказал Зареб. – Духи будут судить вас как трусов.
– Здесь нет трусов, – оскорбленно возразил Берт. – Мы лишь пара пройдох, которые пытаются устроить свою жизнь, как и все остальные.