Книга Соблазнить шпиона - Селеста Брэдли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стентон пожал плечами:
– Думаю, Форсайт скорее умрет, чем согласится. Разве что Наполеон предложит ему решить какую-нибудь неразрешимую задачу. Политика Форсайта не очень интересует.
И тут еще что-то из сказанного Химерой вспомнилось Стентону.
Джулия и «ее три подружки».
Алисия взяла у Джулии записку Химеры и в ужасе взглянула на нее.
– От нас просто ждут, что мы будем сидеть, как манекены в витрине, пока он будет делать что-то ужасное с нашими мужчинами?
– За столом принца, все время на виду у всех. Мы все четверо, – а это значит, что ему неизвестно, вернулись ли вы.
– Ну, я не буду этого делать. Я люблю Уиндема… Но я не работаю на ваших «Четырех всадников». И не собираюсь участвовать в развлечении, это будет похоже на издевательство теперь, когда Уиндем в опасности…
Джулия крепко взяла ее за руку:
– Алисия, посмотрите на меня. Если мы его не послушаем, он убьет их всех. Я его знаю.
Алисия взглянула на Джулию, все эмоции были написаны на ее лице.
– Джулия, он намерен убить их в любом случае.
Джулия отвела взгляд.
– Я знаю. – Потом она опять посмотрела на нее. – Но пока он считает, будто мы будем вести себя как послушные куколки, мы сможем найти какой-нибудь выход…
Слуга постучался и отворил дверь.
– Миледи, вас хочет видеть миледи Альберта Лоуренс.
Алисия подняла глаза и с удивлением увидела Альберту, поспешно входящую в комнату. Только Алисия поднялась с места, как Альберта бросилась, заливаясь слезами, в объятия сестры, едва не упав вместе с ней на диван.
– Альберта! Что случилось? Дома все в порядке? Ах, Альберта, что ты делаешь здесь?
Уилла нахмурилась:
– Это одна из ваших сестер, Алисия? Ей не полагается быть в доме Кросса.
Алисия сердито взглянула на нее через плечо всхлипывающей Альберты:
– Я не знаю, что могло заставить ее явиться сюда. Это, должно быть, нечто ужасное.
Ей вспомнилось, какой страх она пережила, когда ненормальный мужчина напал на нее в саду Кросса. Кто-то вроде него способен на все, кто-то вроде него, должно быть, знал, что ее семья живет поблизости. Она ласково, но твердо оттолкнула Альберту.
– Альберта, переведи дух и скажи мне, что случилось. – Она слегка встряхнула сестру, чтобы привести ее в чувство. – Говори.
Альберта несколько раз глотнула воздух и шмыгнула носом. Ей было предложено сразу четыре изящных носовых платка. Взяв один, Альберта удивленно оглядела общество, в котором находилась ее сестра.
– Ах, извините за внезапное вторжение! Это так невоспитанно с моей стороны…
– Не теряй времени зря и рассказывай, девочка, – коротко, но ласково сказала Джулия. – Твоя сестра волнуется.
Альберта перевела взгляд с Джулии на Уиллу, Оливию и потом снова на Алисию. Она наклонилась вперед:
– Они те, за кого я их принимаю?
Алисия бросила извиняющийся взгляд на остальных, которые наверняка расслышали шепот Альберты.
– Да, Альберта. И они очень милые, так что рассказывай! Альберта кивнула, приложила платок к глазам и села на диван.
– Я погибла, – заявила она.
Облегчение, которое Алисия испытала оттого, что, очевидно, никто не умер, сменилось чувством вины и сожаления:
– Ах, Альберта! Что ты говоришь?
– Да. Я вышла из нашего дома и пошла прямо в поместье Кросса, в его дом. Папа говорил, что этого достаточно, чтобы погубить девушку, а я это сделала.
Алисия недоверчиво посмотрела на сестру. С одной стороны, Альберта была погублена не больше, чем тогда, когда утром встала с постели. С другой стороны, если кто-нибудь увидел юную, незамужнюю девушку из хорошей семьи в этом доме и разнесет сплетни, – да, это действительно меняет дело.
– Но зачем ты это сделала? Ты отлично знаешь, через что я прошла. Зачем ты это сделала с собой?
– Отец Кристофера наконец разрешил ему сделать мне предложение…
– Но это же прекрасно! Ты целую вечность ждала Кристофера!
Альберта подавленно взглянула на Алисию:
– Отец Кристофера разрешил ему сделать предложение при условии, что я дам слово публично отречься от тебя и никогда не признавать тебя и что с этого дня ты для меня будешь все равно что мертва.
Алисия отшатнулась. Ах нет!
– Ах, Альберта! Ты отказалась, да?
Уилла села рядом с Альбертой и обняла ее за плечи.
– Конечно, она отказалась! Кто не отверг бы такое странное требование? Альберта, я надеюсь, вы поставили Кристофера на место!
Альберта пожала плечами, немного смущенно:
– Я не сразу это сделала, если быть точной. Сначала было швыряние всяких вещей на пол и хлопание дверями…
– Боже, – нахмурившись, сказала Джулия. – Ваш отец – просто зверь!
– Ах нет, это не отец делал, – серьезно сказала Альберта. – Это я.
Алисия печально улыбнулась своим новым подругам.
– Боюсь, у кого рыжие волосы, у того горячий характер.
Оливия наклонилась вперед, как всегда, готовая выслушать хорошую историю.
– А что же случилось потом? После хлопания дверями и так далее?
Альберта вытерла заструившиеся по щекам слезы.
– Я сказала отцу, и Кристоферу, и отцу Кристофера, что если они хотят, чтобы я не разговаривала с Алисией, то им придется отрезать мне язык, потому что я никогда на это не соглашусь. – Она прислонилась к Алисии. – На миг мне показалось, что отец так и сделает.
Алисия обняла Альберту.
– Дорогая, благодарю за то, что ты сражалась за меня, но мне кажется, тебе лучше пойти домой и согласиться на требования Кристофера.
Уилла хмуро посмотрела на нее:
– Ничего подобного она не сделает! Если бы у меня была сестра, я никому не позволила бы разлучить нас.
Алисия вздохнула:
– Если бы у вас была такая сестра, как я, то вы, возможно, передумали бы.
Уилла положила руку на руку Алисии.
– Нет, я не сделала бы этого. К дьяволу такие требования!
У Альберты слегка дыхание перехватило от манеры выражаться леди Уиллы, потом она хихикнула. А потом выпрямилась, последний раз вытерла глаза и глубоко вздохнула.
– Что сделано, то сделано. И, честно говоря, не знаю, сожалею ли я об этом. Если Кристофер думал, будто я способна поклясться в таком деле, значит, он меня совсем не знает. – Она опустила глаза и вздохнула. – Не знаю, любит ли он меня по-настоящему или просто хочет меня. Знаешь, Алисия, когда выглядишь, как мы…