Книга Все, хватит! - Луиза Бэгшоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О, я считаю, что как только это произойдет, вам стоит купить акции. – Брэдфилд знал, как Фокстон ненавидит владельца этой маленькой фирмы по производству компьютерных игр, и с удовольствием подкалывал его. – Это небольшая, но хорошо организованная компания. Они вполне могут добиться успеха.
Эрни усилием воли заставил себя расслабиться.
– Может, и куплю. А что такого особенного в этой фирме? Мой новый отдел игр тоже хорошо работает.
– Да, у вас весьма уважаемая компания. Но вы производите игры, стрелялки то есть. А Майкл Чичеро, так, кажется, его зовут?
? Да.
– Умен, ничего не скажешь. Он переезжает в новый офис. Молодец. В общем, он производит образовательные программы для детей. При этом все сделано в форме игр с хорошей компьютерной графикой, и их продукт пользуется большим спросом, чем обычные учебные CD. – Брэдфилд пожал плечами. – Когда я был маленьким, мы играли в солдатиков, теперь у детишек другие интересы.
Честер откинулся на спинку стула, весьма довольный собой. Англичанин, похоже, пребывает в шоковом состоянии.
– Вы знаете точную дату выхода на торги? Брэдфилд неопределенно повел плечами.
– Чтобы все сделать правильно – а по-другому с «Голдман Сакс» быть не может, – это займет несколько месяцев. Думаю, около четырех.
– Интересно. – Эрни затушил сигару, встал и слабо пожал руку Честеру Брэдфилду. – Спасибо за ленч. Я свяжусь с вами.
Он сбежал по узкой дубовой лестнице девятнадцатого века не заметив поклонившегося ему дворецкого. Слава Богу, что в лимузине было две телефонные линии и даже факс. На Эрни Фокстона снизошло вдохновение, и он не мог ждать, пока доберется до офиса.
– Итак, что скажешь? – поинтересовался Майкл.
Был конец рабочего дня. Большинство сотрудников разошлись по домам. Телефоны молчали, и Майкл с Дианой просматривали документы, вооружившись шариковыми ручками и пакетами с китайской едой.
Диане тяжело было находиться рядом с Майклом, но она не подавала виду. Оба вели себя холодно и сдержанно. Каждый ждал от другого первого шага. Но поскольку оба были слишком горды, чтобы первым идти на примирение, они пока общались только в стенах офиса.
– Думаю, мы должны пойти на это.
– Но сначала нам нужно будет взять кредит в банке.
– Знаю, – отозвалась Диана. – Но если мы расскажем им о выходе на рынок, они с радостью дадут нам кредит.
– Да уж, они будут просто счастливы, – съязвил Майкл. Естественно, они с радостью предоставят кредит под такое обеспечение, как у них. И все же, как только «Империал геймз» станет публичной компанией, Майкл рискует потерять над ней контроль. Он бросил взгляд на Диану. Она собирала бумаги. До чего же здорово она смотрелась в этом золотистом костюме! Воображает тут из себя примадонну. Диана Верити? Скажите, пожалуйста. Она не только бросила его, но еще и возомнила себя Глорией Стайнем.
– Ты куда-то собираешься?
– Да, у меня есть планы на сегодня, – сладким голоском проговорила Диана.
– Быстро ты.
Молодая женщина изогнула бровь.
– Ты, конечно, удивишься, Майкл, но из-за нашего разрыва моя жизнь не кончилась. До завтра.
Она собрала вещи и удалилась, унося за собой шлейф изысканного аромата.
Стерва, подумал Майкл. Холодная английская стерва. Он бы даже сказал фригидная, если бы не знал, как на самом деле обстояли дела.
Ладно, хочет поиграть – поиграем. На стадионе «Янкиз» в семь часов будет матч. Можно пригласить друга Джо и зависнуть где-нибудь на всю ночь. Это лучше, чем каждый день проводить с женщиной. Тем более с такой.
Бальный зал сверкал, как пещера Аладдина. Кто бы мог подумать, что люди собрались здесь на коктейль? По потолку протянулись полоски тонкого белого тюля, украшенные крошечными стразами, напоминавшие гигантскую паутину в каплях росы. Огромные белые свечи, источавшие аромат ириса и лаванды, были расставлены по всему залу, обволакивая теплым светом золотистые столики, украшенные кремовыми лилиями, переливающимся хрусталем и пенящимся шампанским. Оркестр из двадцати четырех человек, одетых во все белое, играл тихую музыку. Люди в зале представляли собой удивительное зрелище. Вместо привычных черного и белого цветов все явились в красном, как было указано в приглашениях. Гости, передвигавшиеся по белому залу, который целый день украшали лучшие декораторы миссис Мерримен, были похожи на алые маки, разбросанные на снегу.
Даже мужчины были в красном. Надо же, как экстравагантно, подумала Диана. Среди присутствующих были издатели, директора звукозаписывающих студий и другие богачи со своими спутницами. Вряд ли у кого-то из них имелся в шкафу алый костюм. Наверняка им пришлось покрасить один из своих костюмов ради сегодняшнего вечера. От разнообразия рубинов на женщинах голова шла кругом.
– Впечатляет. – Диана пришла на вечер с Клер Брайант, которая часто приглашала подругу на светские мероприятия.
Теперь, расставшись с Майклом, она решила принять приглашение. Пора уже возвращаться к жизни. У нее появились деньги. Конечно, блистать, как прежде, ей пока не удастся, но можно рассчитывать на уважение. Кроме того, ей надоело прятаться.
– Правда? Не зря говорят, что Элспет Мерримен закатывает самые грандиозные вечеринки. – Клер наклонилась к Диане, и подруги чокнулись бокалами с шампанским и свежевыжатым клубничным соком. – Сегодня она празднует золотую свадьбу. Чем старше, тем драматичнее она становится.
– У нее потрясающее чувство стиля, – восхитилась Диана Она принялась искать в толпе хозяйку дома, крошечную старушку, которая вопреки собственным правилам явилась в черном платье. Она была вся в морщинах и, насколько могла судить Диана, одевалась с шиком.
– Как и у тебя, – отозвалась Клер, кивком головы указав на туалет Дианы. Это было великолепное платье насыщенного вишневого цвета с V-образным вырезом, таким глубоким, что ткань едва прикрывала грудь, с прямой юбкой до пола из тяжелого материала и узкими длинными рукавами. Молодая женщина была похожа на средневековую принцессу, Элинор Аквитанскую, готовую командовать армиями и похитить сердце короля.
– Это Ральф Лорен, – сказала Диана. На ней не было ни роскошных рубинов, ни жемчуга, да она и не нуждалась в украшениях. Когда на тебе такое платье, главное – не переборщить.
– У тебя великолепный вкус. – Клер импонировала непочтительность Дианы к требованиям моды. Под дизайнерское платье она надела простые сандалии на двух ремешках. Благодаря врожденному художественному чутью она сумела со вкусом обставить квартиру, будучи весьма ограниченной в средствах. – Не хочешь поработать у меня?
– Мне в любом месте будет лучше, чем в «Империал геймз», – сказала Диана, криво улыбнувшись подруге.
Клер взяла ее за руку.
– Пошли пообщаемся с гостями. Пора тебе познакомиться с мадам Мерримен. Только учти, она старушка с характером.