Книга Ночью, при луне... - Джеки Д'Алессандро
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты прав, говорить об этом бесполезно.
– И все же в отношении леди Джулианы не все еще потеряно. Ты мог бы…
– Нет, – обрезал его Мэтью более резким тоном, чем хотел. – О леди Джулиане и речи быть не может.
– Из-за ее дружбы с мисс Мурхаус?
– Да.
– Понятно, – сказал Дэниел, медленно кивнув. – Ты уже сказал мисс Мурхаус; что любишь ее?
Мэтью поморгал:
– Кого люблю?
Дэниел возвел глаза к потолку:
– Мисс Мурхаус, олух ты этакий.
– Когда это я говорил, что люблю ее?
Дэниел грубо хохотнул:
– Тебе и не надо говорить об этом. Ты, старина, прозрачен, как стеклышко, по крайней мере, для тех, кто тебя хорошо знает. Всякий раз, когда ты глядишь на нее или разговариваешь с ней, ты загораешься изнутри, словно проглотил канделябр. Твои чувства к ней видны во всем, что ты говоришь или делаешь. – Дэниел склонил к плечу голову и пристально посмотрел на Мэтью: – Только не говори, что ты этого не знал.
– Не знал чего? Что я выгляжу так, словно проглотил канделябр?
– Нет, олух ты этакий. Что ты в нее влюблен.
Мэтью холодно взглянул на друга:
– Ты второй раз назвал меня олухом.
– Ты еще поблагодаришь меня потом за мою прямолинейность.
– И не надейся, – заявил Мэтью и, отвернувшись, стал смотреть на огонь. Слова друга постепенно дошли до его сознания, и он понял, что это правда, хотя это его почему-то не удивило. Наконец он снова повернулся к Дэниелу и, помедлив, несколько сконфуженно сказал: – Судя по всему, я действительно влюбился в нее.
– Теперь, когда ты в этом признался, я, по крайней мере, смогу не называть тебя больше олухом. Что ты намерен с этим делать?
– Делать? – Мэтью запустил пальцы в шевелюру. – Я ничего не могу делать, кроме того, что уже делал: буду искать деньги, хотя это, к сожалению, кажется, безнадежно, и, если в последний момент не произойдет чуда, буду планировать женитьбу на какой-нибудь богатой наследнице.
– А как быть с твоими чувствами к мисс Мурхаус?
Мэтью на мгновение зажмурился и глубоко вздохнул.
Потом тихо сказал:
– Если я не найду денег, мне придется просто игнорировать их. На карту поставлено гораздо больше, чем просто мои личные чувства. Я дал обещания. Я дал слово. У меня есть обязанности перед многими людьми, а не только перед самим собой.
Дэниел одобрительно кивнул:
– Мудрое решение. Я когда-то говорил тебе, что женщины мало чем отличаются друг от друга, особенно в темноте. Тем более после нескольких порций бренди. Поэтому глупо обосновывать свою женитьбу чем-нибудь другим, кроме практических соображений: денег, рождения наследника, титулов или собственности. Жениться по таким расплывчатым соображениям, как веления сердца, равносильно идиотизму.
– Пожалуй…
– Да у тебя и выбора-то не будет, если деньги не удастся найти. Ты обязан жениться на богатой наследнице.
– Разумеется, – сказал Мэтью. Черт возьми, после разговора с Дэниелом он почувствовал себя гораздо лучше.
– А мисс Мурхаус в одиночестве не останется.
– Правильно, – отозвался Мэтью и нахмурился: – Что-о?
– Я говорю, что нечего беспокоиться о том, что мисс Мурхаус будет страдать от одиночества, когда ты пустишься в путешествие по жизни в новом качестве женатого человека. Дженсен уже планирует пригласить ее в гости и свою лондонскую резиденцию.
– Дженсен? Откуда ты это знаешь?
– Он сам сказал мне об этом сегодня вечером за игрой в триктрак.
– И Сара согласилась? – При одной мысли об этом у него болезненно сжалось все внутри.
– Он еще не спрашивал ее. Но хочет это сделать. И намерен также пригласить леди Уингейт. Чтобы соблюсти все приличия.
– Сукин сын, – пробормотал Мэтью.
– Тот еще сукин сын, – согласился Дэниел. – Но поскольку ты женишься на другой, ты, естественно, не можешь возражать против того, что мисс Мурхаус ищет утешения в компании другого мужчины.
Нет, он не может возражать. Но пропади все пропадом, он возражал! Всеми фибрами души. При мысли о том, что Дженсен прикасается к ней, целует ее, занимается с ней любовью, ему хотелось что-нибудь сломать. Например, челюсть проклятого Дженсена.
Дэниел решил подытожить сказанное:
– Считаю своим долгом напомнить тебе, что ты влюбился не в ту женщину, в которую следовало. Если бы ты отдал свое сердце леди Джулиане, твоя жизнь наверняка была бы гораздо проще.
– Согласен. Но поскольку я этого не сделал, мне остается одно.
– Что именно?
– Молиться и надеяться, что я найду деньги.
В тот день, ближе к вечеру, Мэтью пересек газон, направляясь к коттеджу главного садовника поместья. Дождь наконец перестал, и трава напоминала мокрый темно-зеленый бархат, на котором то здесь, то там поблескивали уже прорывавшиеся сквозь кучевые облака солнечные лучи. Тилдон накрывал стол к чаю, и Мэтью решил поговорить с Полом прежде, чем присоединиться к своим гостям.
Особенно к одной гостье.
Черт возьми, ему становилось все труднее и труднее прятать ото всех свое желание.
Свою любовь.
Приближаясь к коттеджу садовника, Мэтью увидел, как Пол вышел из дома и куда-то направился по выложенной плиткой подъездной дорожке. Заметив его, садовник остановился и оглянулся в сторону коттеджа, потом приложил к лицу руку козырьком, чтобы защитить глаза от солнца.
– Добрый день, милорд! – крикнул Пол так громко, что Мэтью подумал, уж не оглох ли он. Или, может быть, он думает, что оглох Мэтью?
– Добрый день, Пол. С тобой все в порядке?
– Все хорошо, милорд, – по-прежнему слишком громко сказал Пол. – Просто я удивился, увидев вас тут. Вам что-нибудь нужно?
Мэтью заметил, как покраснели щеки садовника и как он оглянулся через плечо в сторону коттеджа.
– Я хотел бы, чтобы ты срезал цветов для нескольких букетов, которые потребуются нынче к ужину. Их надо поставить в столовой и холле. А еще мне нужен маленький букет. Я найду ему особое применение.
– Понятно, милорд. Какие цветы вы желаете для букетов?
– Лаванду.
– А еще что?
– Больше ничего.
Пол поморгал глазами.
– Вы хотите, чтобы все букеты были из цветов одного сорта?
– Да. Только из лаванды.
– Хорошо, милорд. Я сейчас же примусь за это. Цветы будут особенно яркими, после того как насытились влагой прошлой ночью. – Он хохотнул. – Наверное, и вам пришлось насытиться влагой?