Книга Рискованное пари - Виктория Александер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Терпение, Маркус. Я предложу ей сердце и попрошу ее руки. Мало того, я заранее получу разрешение на брак и уговорю ее выйти за меня сразу же. — Реджи улыбнулся. — По-моему, блестящий план.
— Конечно, если она тебе не откажет.
— Вряд ли, — уверенно заявил Реджи. — После того, что случилось прошлой ночью, ни за что.
— Почему бы тебе не привезти с собой и священника? — Маркус пожал плечами. — Женись на ней немедленно.
Реджи охотно закивал:
— Отлично, Маркус, замечательно.
— Отнюдь. — Маркус покачал головой. — Более смехотворного плана я еще не слышал. Он нелеп и опасен. А если она вообще не желает выходить за тебя замуж или по крайней мере сейчас? А если потребует присутствия родных?
— Это будет нелегко. — Реджи задумался. — Хотя… — Его вдруг осенило, он хлопнул Маркуса по спине. — А вот тут-то ты мне и поможешь, дружище. Я устрою сюрприз Кассандре, а ты привезешь священника, ее родных и всех прочих примерно час спустя. Великолепно! — Голос Реджи зазвенел от радости. — А Гвен распорядится насчет напитков и всего остального, так что заниматься устройством свадебного завтрака Кассандре не придется. Кстати, Гвен прекрасно справилась с приемом гостей.
— Зато теперь, подозреваю, она целую неделю пролежит с компрессом на лбу, — откликнулся Маркус.
— Не болтай чепухи. Гвен — превосходная хозяйка. И я уверен, леди Сент-Стивенс ей поможет.
Маркус поднял бровь:
— Сколько же народу ты решил созвать на вашу импровизированную свадьбу? Которую было бы справедливо назвать катастрофой?
— Ты прав, обращаться к сестре Кассандры мы не будем, — быстро решил Реджи. — Чем меньше людей будут знать о свадьбе, тем лучше.
— Да, это наверняка обеспечит предприятию успех.
— Маркус, поверь, план замечательный. Вероятно, самый лучший из всех моих.
— А я что говорю?
— Пока о нем должны знать только вы с Гвен. — Реджи задумался. — Даже Хиггинсу и лондонской прислуге ничего не стоит говорить до последнего момента. Иначе сюрприза не получится. На свадьбу я приглашу родителей Кассандры и ее братьев. Тебя с Гвен, твою мать и мою. Этого более чем достаточно.
— А как же мисс Прелесть и лорд Идеал? Реджи рассмеялся:
— Придется звать и мисс Беллингем с мистером Драммондом. В конце концов, без них у нас ничего бы не вышло.
— Ты про пари?
— Ну да. А еще… — Реджи не сразу нашел верные слова. — Лорд Идеал бесподобно сыграл свою роль. Совершенство показалось Кассандре менее чем желанным.
— Да, но ведь в тебя она влюбилась еще до приезда Драммонда.
— А он ее подхлестнул. Маркус рассмеялся:
— А что доказала мисс Прелесть?
— В сущности, ничего, кроме одного: совершенство у женщин так же обманчиво, как у мужчин. — Реджи пожал плечами. — Но я с самого начала знал: моя мисс Прелесть — Кассандра.
Маркус фыркнул:
— Неправда! Я помню, ты твердил, что она не твоя мисс Прелесть и никогда твоей не будет.
— Я ошибался. Жестоко ошибался.
— Свое несовершенство ты возвел в ранг изящного искусства, — заметил Маркус. — Неприятно говорить об этом, но твой новый план — нагромождение сложностей, прямой путь к катастрофе и худшее, что могло тебе прийти в голову.
— Стало быть, ты мне поможешь, — усмехнулся Реджи. После долгого взгляда в глаза друга Маркус пожал плечами и нехотя улыбнулся:
— Такое развлечение я ни за что не пропущу.
Самое страшное в нашей жизни — женщина, одержимая жаждой мщения.
Да поможет Бог мужчине, который пробудил в ней гнев!
Т. Хиггинс
— Да, вот так. — Кэсси довольно кивнула, разглядывая образчик цвета, принесенный старшим маляром. Краска предназначалась для карнизов и лепнины в гостиной. — Именно такого оттенка она и должна быть — не слишком голубого, не сиреневого и не серого. Прекрасно.
— Спасибо, мисс. — Ее помощник благодарно заулыбался.
Тех, кто творил чудеса с краской, обоями и гипсом, Кэсси считала настоящими волшебниками, знала, что они гордятся своей работой, высоко ценят искренность и честность и буквально расцветают от похвал. Случалось ей сталкиваться и с рабочими, которые не желали выполнять распоряжения женщины, — найти с ними общий язык было нелегко. Давно сообразив, что порой одного уважения недостаточно, Кэсси наняла помощника, мистера Джейкобса, который оказывал ей огромную помощь в самых сложных ситуациях.
— Смотрите: вот тут пройдет карниз под потолком, здесь лепнина, и ее мы оставим белой для контраста.
Собеседник кивнул. — И над каминной полкой тот же мотив?
— Вот именно! — Кэсси засияла. — Если уж играть с цветом, то лучше выбрать тон погуще, понасыщеннее, оттеняющий полосы на стенах.
Старший маляр снова закивал и отошел к стремянке, приставленной к дальней стене. В комнате кипела работа, велась отделка стен и потолка, обучавшиеся в Италии лепщики восстанавливали лепнину, полным ходом шла подготовка к замене обивки мебели.
Прошло два дня с тех пор, как Кэсси вернулась в Лондон. Она почти не покидала дом Реджи, задумываться о случившемся ей было некогда. Да и незачем. Намерения Реджи были очевидны.
Он собирался сделать ей предложение в комнате, только что отделанной для его будущей жены. И этой женой должна была стать Кэсси.
Надо лишь обменяться парой слов. Ей и ему. Кэсси и не подозревала, что это будет так трудно.
— Не знаю, сумеем ли мы закончить работу за четыре дня, мисс, — покачал головой Джейкобс.
— Конечно, сумеем, — твердо заявила Кэсси, хотя и сама сомневалась.
Он вернется в четверг и вряд ли откажется от своих планов, даже если обнаружит, что ремонт в разгаре.
Его признание и предложение никак не связаны с состоянием комнаты и дома. Их сердца уже давно соединились.
Кэсси не могла припомнить, когда в последний раз была так счастлива.
— Мисс Эффингтон! — На пороге стоял Хиггинс со странным выражением лица. — Вас спрашивают.
Кэсси нередко навещали прямо на месте работы.
— Наверное, моя сестра. Она обещала заехать. — Кэсси улыбнулась. — Правда, мы похожи?
— Боюсь, это не ваша сестра, мисс, — возразил Хиггинс.
— Да? А кто же?
— Добрый день, мисс Эффингтон. — В комнату, словно корабль под парусами, величественно вплыла леди Беллингем, сопровождаемая по пятам дочерью.
— Леди Беллингем! — удивленно воскликнула Кэсси. — Мисс Беллингем! Добрый день. Какой неожиданный… сюрприз. — Обе дамы по-хозяйски расхаживали по гостиной и осматривались. — Но леди Беркли и остальные еще за городом.