Книга Граф Орлов, техасский рейнджер - Евгений Костюченко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Капитан плотнее вжался в сухую траву, устилавшую края канавы, и прикрыл уши ладонями, чтобы не оглохнуть. Но не выдержал, снова приподнял голову. Он рисковал получить контузию, но не мог отказать себе в маленьком удовольствии. Война, в конце концов, это еще и зрелище. И в этом ее притягательная сила.
То, что он увидел, огорчило его. Да, как и ожидалось, толпа бандитов ринулась сквозь пыльное облако к сейфу — но среди них он не заметил знакомого силуэта Джерико. Нет, вот он, бежит вместе со всеми, а рядом возвышается огромный негр.
Ну?.. Ну?!
Мощный толчок снизу подбросил капитана в воздух. Он упал на дно канавы, крепко, до звона в ушах, приложившись виском об землю, но тут же заставил себя вскочить. Дорога была каждая секунда. Ноги казались ватными, но он все же побежал к лошадям. Те испуганно ржали, а аппалуза отбежала в сторонку и глядела на него. Позади слышались вопли раненых. С неба дождем сыпался песок, громко падали камни, подпрыгивая, как мячики.
«Слишком крутые шурфы, — думал капитан. — Заряды ушли в небо. Но, надеюсь, не все».
Он оглянулся на миг и увидел сейф. Тот казался целым и невредимым, только немного подсел одним краем в глубокую воронку. Перед ним, словно кучи грязного тряпья, валялись тела. Несколько бандитов пытались подняться с земли. «Им сейчас не до меня», — подумал капитан и прибавил шагу. Непослушные ноги цеплялись за песок, но аппалуза становилась все ближе и ближе. И вдруг рядом с ней будто из-под земли выросла фигура человека с винтовкой.
Капитан не мог остановиться. Он понимал, что если остановится, то упадет. Он продолжал переставлять ноги, неотрывно глядя в зрачок винчестера, который был нацелен прямо в его лицо.
— Вот мы и встретились! — злорадно произнес человек с винтовкой. — Я-то твою лошадку вмиг признал! Мы с ней уже подружились. Теперь она моя. Не нужны мне миллионы, когда есть такая лошадка.
Пока он говорил, ствол винчестера ходил вверх-вниз. Но вот он замер, и капитан понял, что сейчас последует выстрел.
«Как глупо», — подумал он. Еще можно было упасть, уклониться, попытаться спастись — но ему было стыдно цепляться за жизнь. Именно про этот стыд он и подумал — глупо.
— Эй, амиго, не стреляй! — прокричал кто-то сзади. — Джерико хочет сам вытащить из него кишки!
Ствол качнулся вниз. На лице появилась недовольная гримаса. «Да, мы виделись в таверне Родригесов!» — вспомнил капитан.
— Ты Пескарь! — сказал он.
— Заткнись! Джерико вечно думает только о себе! А я тоже хочу повеселиться!
Пескарь снова вскинул винчестер. И вдруг его шляпа подпрыгнула и отлетела назад. Винтовка выпала из рук, и Пескарь, постояв секунду, мешком повалился наземь. Песок вокруг его головы моментально покраснел.
«Я не слышал выстрела», — понял капитан Орлов, кидаясь к винчестеру. Он схватил его, кувыркнулся через плечо и откатился за дерево, готовый огнем встретить тех, кто случайно попал в Пескаря.
Оказалось, однако, что пуля была не случайной.
— Чего разлегся! — крикнул ротмистр Бурко, подбегая к нему. В его руке еще дымился короткоствольный револьвер. — Уносим ноги, пока они не очухались!
Бурко отвязал пару лошадей и бросил поводья капитану, но тот отмахнулся.
Орлов добрел до аппалузы и с трудом запрыгнул на нее. Обхватил бока коленями и, наклонившись, поймал уздечку.
— Граф, имеете представление, куда нам двигаться? — спросил Бурко, подъехав к нему.
Орлов махнул рукой в сторону вершин, потому что говорить он уже не мог.
Он почувствовал, что Бурко что-то говорит ему, и посмотрел на него. Голос не доходил, но капитан все понял.
— Да, я не слышу, — сказал Орлов. — Ничего не слышу. Это пройдет.
— Не кричите, Павел Григорьевич, — Бурко поднес палец к губам. — Лошадей запугаете.
Орлов прижался лицом к скользкой гриве аппалузы, пытаясь сдержаться, но тошнота только усилилась. Он соскользнул на землю, и его вырвало. Приступ был таким сильным, что он упал на колени, а потом стоял на четвереньках, мотая головой, и трясся всем телом в судорогах. Ротмистр отцепил от седла флягу и подал ему. Несколько глотков теплой воды придали Орлову сил. Еще один глоток — и к нему вернулся слух.
— Ничего страшного, — объявил он, снова сев на лошадь. — Легкая контузия, и только. Самое обидное, что у меня уже было такое, причем в весьма сходных обстоятельствах. Подрывали мост, и я имел глупость расположиться слишком близко.
— Обычное дело, — согласился ротмистр. — Минеры страдают от собственных мин чаще, чем от вражеских. Если не секрет, где было дело? Не Эрзурум ли?
— Карс[8]. До Эрзурума я не дошел. А вы тоже там были?
— Нет, я на балканском фронте.
— А я и в Болгарии побывал. Как раз перед началом кампании.
— Я знаю, — кивнул Бурко. — Мы наносили на карты ваши исправления.
— Да ну! Вот уж не думал, что наша работа кому-то пригодится. Мне говорили, что с картами в войсках было совсем худо. Шли с проводниками из местного населения.
— Не знаю. Я-то в головном дозоре шел, у меня карты были. — Ротмистр остановил лошадь. — Павел Григорьевич, куда мы движемся? Лес да лес, никаких признаков дороги.
— А зачем нам дорога? Да вы не беспокойтесь, мы уже приехали.
Увидев лошадей, стоящих в овражке, ротмистр повеселел. Пока Орлов отлеживался, он перекинул седло на аппалузу, собрал все фляги с водой и рассортировал оружие. Особую радость ему доставил орловский «ремингтон», обнаруженный в одной из сумок.
— Вот это находка! — Бурко любовно держал револьвер на ладонях. — Вот не ожидал увидеть такое сокровище в бандитской сумке!
— Положим, сумка не совсем бандитская. Кобыла чужая, не спорю. Но сумка на ней моя, и револьвер тоже мой, — сообщил Орлов.
— Миль пардон, граф! — смутился ротмистр.
— Как вы понимаете, я не мог явиться в Кальенте со всем своим обозом. Эта лошадь предназначалась для вас. А в сумках я оставил лишнее оружие.
— Разве бывает лишнее оружие? — усмехнулся ротмистр, вглядываясь в гравировку на рукояти. — А что означают эти инициалы, «РФБ»? Прежний владелец оставил?
— Да нет. Модель такая. «Ремингтон — Фордайс Билз». То есть завод Ремингтона, а автор конструкции — Билз. А вы, как я погляжу, тонкий ценитель?
— Есть грех. Падок я на такие штучки. — Он поднял руку, целясь в верхушку сосны. — Ох, какой ухватистый! Балансировка — чудо. А мушка? Позвольте, она что, позолоченная?
— Нет. Золотая. Это уж я сам ее поменял.