Книга Счет по-венециански - Донна Леон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он заставил себя не думать об этом и вышел на улицу. Он шел и радовался колючему холодному воздуху и толпам спешащих по своим делам людей. Проходя мимо газетного киоска, он не удержался и глянул на заголовки, нет ли информации о вчерашнем ночном аресте, — хотя прекрасно понимал, что это невозможно.
Было уже почти одиннадцать, когда он добрался до квестуры. Коллеги приветствовали его как обычно: кто кивал, кто отдавал честь; если Гвидо и задело, что ни один из них не подошел к нему и не поздравил его с тем, что он, Брунетти, в одиночку задержал убийцу Тревизана, Фаверо и Лотто, он, понятное дело, не подал виду.
На столе в кабинете его ждали две записки от синьорины Элеттры. В обеих говорилось, что с ним желает поговорить вице-квесторе Патта. Он тут же спустился и обнаружил синьорину Элеттру на рабочем месте.
— Он у себя?
— Да. — Она подняла на него глаза, но не улыбнулась, как обычно, и добавила: — Он в плохом настроении.
Брунетти удержался от замечания, что это его обычное состояние, и спросил:
— Из-за чего?
— Из-за перевода.
— Чего-чего? — Брунетти не слишком интересовало, что там еще за перевод, но ему просто всегда хотелось оттянуть разговор с Паттой, а недолгая беседа с синьориной Элеттрой была на данный момент самым приятным способом сделать это.
— Перевод заключенной, которую вы арестовали сегодня ночью. — Она отвернулась от комиссара, чтобы ответить на телефонный звонок. — Да? — сказала она и, выслушав собеседника, ответила: — Нет, не могу.
Положив трубку, она снова посмотрела на Брунетти.
— Что произошло? — тихо спросил Брунетти. Интересно, слышит ли синьорина Элеттра, как бешено колотится его сердце?
— Сегодня утром, очень рано, позвонили из министерства юстиции. Сказали, что ее следует перевести в Падую. Немедленно.
Брунетти навалился на стол, опираясь на него обеими руками.
— А кто принял звонок?
— Не знаю. Кто-то из дежуривших внизу. Это случилось еще до того, как я пришла на работу. Потом, часов в восемь, пришли люди из Особого отдела с какими-то бумагами.
— И они ее забрали?
— Да. Увезли в Падую.
Элеттра с испугом заметила, как руки комиссара сжимаются в кулаки и на отполированной поверхности ее стола остаются восемь светлых дорожек от его ногтей.
— Что с вами, комиссар?
— Она добралась до Падуи?
— Я не знаю, — сказала она и посмотрела на часы. — Прошло уже три часа. Наверное, они уже там.
— Позвоните им, — проговорил Брунетти хриплым голосом.
Поскольку она не шевельнулась, оторопело глядя на него, он повторил чуть громче:
— Позвоните им. Позвоните делла Корте. — Она и глазом моргнуть не успела, как Гвидо схватил ее телефон и стал яростно нажимать на кнопки.
Делла Корте снял трубку на третий звонок.
— Это Гвидо. Она у вас? — выпалил Брунетти без всяких объяснений.
— Чао, Гвидо. Вы о ком? Я не понял вопроса?
— Я вчера арестовал женщину. Она убила всех троих.
— Она призналась в этом? — спросил делла Корте.
— Да. Призналась во всех трех убийствах.
Делла Корте восхищенно присвистнул:
— Я ничего об этом не знаю. А почему, собственно, вы звоните мне? Вы где ее взяли?
— Здесь. В Венеции. Но сегодня с утра пришли какие-то люди из Особого отдела и забрали ее. Их прислал кто-то из министерства юстиции. Им приказали перевести арестованную в Падую.
— Это же полный бред! — воскликнул делла Корте. — Задержанный содержится в том городе, где был произведен арест, вплоть до предъявления официального обвинения. Это каждый знает. — Он перевел дух. — Ей было предъявлено обвинение?
— Я не знаю. Думаю, что нет. Прошло ведь так мало времени.
— Погоди, я попробую выяснить. Перезвоню, как только что-нибудь узнаю. Как ее зовут?
— Черони. Регина Черони, — только и успел сказать Брунетти. Делла Корте повесил трубку.
— Что-то не так? — спросила синьорина Элеттра встревоженно.
— Не знаю, — сказал Брунетти. Ни слова больше не говоря, он шагнул к двери Патты и постучал.
— Войдите.
Брунетти толкнул дверь и быстро вошел. Он заставил себя не говорить ни слова, надеясь уловить настроение шефа до того, как придется что-то ему объяснять.
— Что это за история с переводом арестованной в Падую? — спросил Патта требовательным тоном.
— Мне об этом ничего не известно. Я задержал ее вчера ночью. Она призналась в убийстве всех троих: Тревизана, Фаверо и Лотто.
— Где призналась?
Брунетти смутила такая постановка вопроса.
— В машине.
— Ее машине?
— Я проследил за ней, довел от дома до Пьяццале Рома. Я провел с ней несколько часов, а потом привез обратно, в Венецию. Она рассказала мне, как убивала. И почему.
Патту, похоже, это вовсе не интересовало.
— Она сделала официальное признание? При свидетелях?
Брунетти покачал головой:
— Мы оказались здесь в четыре утра. Я спросил, не хочет ли она пригласить своего адвоката. Она отказалась. Я спросил, не хочет ли она сделать заявление. Она опять-таки отказалась. Я приказал отвести ее в камеру. Офицер ди Чензо сопроводила ее в женское отделение.
— И арестованная так и не сделала ни заявления, ни признания?
Не было никакого смысла тянуть с ответом, и Брунетти сказал:
— Нет. Я рассчитывал получить его утром.
— Ах, рассчитывали получить его утром? — передразнил его Патта, неприятно растягивая слова.
— Да.
— Теперь это вам вряд ли удастся, вам не кажется? — спросил Патта, даже не пытаясь скрыть свое негодование. — Ее ведь увезли в Падую.
— Она доехала? — перебил начальника Брунетти. Патта устало опустил глаза.
— Может, вы все-таки дадите мне договорить, комиссар?
Брунетти кивнул, но ни слова не сказал.
— Так вот, как я уже сказал, — Патта сделал паузу, подчеркивавшую, что его перебили, — арестованную перевели в Падую. Вас в это время на месте не было. Признания вы от нее не получили, а ведь это, как вы знаете, комиссар, одна из основ нашей с вами работы. Теперь она в Падуе, и, надеюсь, вы понимаете, что это означает. — И Патта вновь сделал драматическую паузу, рассчитывая, видимо, что Брунетти признает всю глубину проявленной им некомпетентности.
— Так вы считаете, ей угрожает опасность? — спросил Гвидо.
Патта заморгал, растерянно поглядел на своего подчиненного, тряхнул головой и сказал: