Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Жестокий роман. Книга 1 - Пенни Винченци 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Жестокий роман. Книга 1 - Пенни Винченци

238
0
Читать книгу Жестокий роман. Книга 1 - Пенни Винченци полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 ... 100
Перейти на страницу:

— Боже милостивый! — воскликнул Дональд Зак, вернувшись к Хлое с полной бутылкой вина. — Да это же Пирс Виндзор! Какая удача! Что привело вас сюда, сэр?

— Я приехал забрать Табиту, — ответил Пирс.

— Неужели? Как интересно. Я непременно расскажу об этой встрече журналистам из колонки сплетен. Вы уже познакомились? Это Хлоя Хантертон.

Пирс Виндзор.

— Кажется, знакомство уже состоялось, — смущенно сказала Хлоя. — Я толкнула мистера Виндзора, и он облил вином свой костюм.

— О, для него это очень полезно, Хлоя. У этого человека столько же костюмов, сколько у нас носовых платков. Он непрерывно меняет их. Каковы ваши планы, Пирс? Или этот спектакль никогда не закончится?

— Надеюсь, — ответил Пирс. — «Ромсо и Джульетта» — очень трудная вещь. Она отнимает у меня все силы. А о своих планах, Дональд, я сообщу вам, когда все немножко уляжется.

— Пожалуйста, постарайтесь это сделать, — сказал Дональд и повернулся к Хлое. — Ну вот, моя дорогая, ваш друг уже разыскивает вас. А мне необходимо срочно заехать в офис. Очень рад был познакомиться с вами.

И вас рад был видеть, Пирс. Джо, возвращаю твою спутницу. Тебе крупно повезло.

Дональд ушел, а Пирс, снова улыбнувшись Хлое, повернулся к своим друзьям. Джо взял ее под руку и повел к выходу:

— Пойдем посидим в китайском ресторанчике, мне нужно закончить статью.

Они уселись за столик, и Джо сразу же начал писать статью о Табитс Левин. Хлоя между тем вспомнила случайную встречу с Пирсом Виндзором.

— Послушай, — вдруг обратился к ней Джо, — как тебе удалось познакомиться с Пирсом Виндзором?

— Я неловко повернулась и толкнула его, он пролил вино на костюм. Извини, Джо, я опозорила тебя в глазах твоих знаменитых друзей.

— Ничего, это сущие пустяки. Я даже рад этому.

Может, это было ему приятно.

— Мне показалось, что он не слишком огорчен, — задумчиво проговорила Хлоя. — Я никогда еще не видела такого красивого мужчины. Чем он занимается?

— Неужели ты не знаешь, кто он? — удивился Джо. — Это же знаменитый актер, дорогая. Очень знаменитый.

— Ах да, теперь я вспомнила. Я что-то читала о нем недавно. Если не ошибаюсь, он играет Гамлета?

— Не Гамлеча, а Ромео, — снисходительно поправил ее Джо. — Правда, он староват для этой роли, но играет великолепно.

— Да-да, я знаю, что это Шекспир, но забыла название пьесы. У меня очень плохая память на имена, — смущенно сказала Хлоя.

— Кажется, и на лица тоже. Разве ты не видела известный фильм «Городские кузины» с его участием?

— Нет, не видела.

— Ничего удивительного, он прошел задолго до того, как ты выросла. Мало того, что Пирс — прекрасный актер, он умный и талантливый человек. Ну да ладно, пора домой, дорогая. У меня полно работы.

Весь этот вечер Хлоя думала только о Пирсе Виндзоре. Даже засыпая, она вспомнила его красивое лицо и пятно на дорогом костюме, появившееся по ее вине. Ее утешало только то, что она никогда больше не встретится с этим человеком.

Джо вспомнил о встрече Флер с Наоми Макнайс только в китайском ресторане, когда сказал Хлое, что Пирс Виндзор снимался в фильме «Городские кузины». Почему-то это выскочило у него из головы. Вернувшись домой, он стал припоминать подробности того давнего разговора с Флер. Наоми упомянула тогда о каком-то красивом англичанине, которого называла мальчиком. Скорее всего это какая-то чепуха, подумал он, ложась на свою старую скрипящую кровать. Каролина уже давно собиралась выбросить эту рухлядь, но он всеми силами оберегал ее. Это просто совпадение, не более того. К тому же Наоми совершенно выжила из ума и наверняка все перепутала. Мало ли красивых англичан околачивается в Голливуде? Да и Флер могла не правильно понять ее. Хотя, с другой стороны, фильмов, в названии которых встречается слово «кузины», больше нет. Интересно, что же Наоми имела в виду? Может, стоит позвонить Флер и все уточнить? Нет, это не годится. Джо даже вздрогнул, представив себе последствия подобного шага: Флер тут же прилетит сюда с огромным «кольтом» в сумке.

Нет, мысль о возможной связи Пирса Виндзора с Брендоном глупа и беспочвенна. Надо выбросить все это из головы и попытаться уснуть. Конечно, Пирс способен па любую пакость. Тощий подонок, подумал Джо.

Пирс давно внушал ему неприязнь.

Джо посмотрел на часы. Черт возьми, четыре! Он уже ни за что не уснет. Поднявшись, он налил себе рюмку виски, снял с полки последнюю книгу Трумэна Капоте и уселся в кресло. В книге шла речь о двух психопатах, которые ни за что ни про что зверски убили семью, проживавшую на отдаленной ферме. Джо все же уснул, и ему приснилась Флер. Она стояла в одной из комнат отдаленной фермы, а к ней приближался Пирс Виндзор с разбитым стаканом в руке. Проснулся Джо в холодном поту, услышав телефонный звонок.

— Джо Пэйтон? Это Гарри Оливер. «Ивнингньюс».

— О, Гарри, доброе утро.

— Ты в порядке, Джо? У тебя странный голос.

— Все нормально, — вяло сказал Джо, протирая глаза. — У меня была тяжелая ночь.

— Везет же тебе, мерзавцу. Надеюсь, ты готов к срочной работе?

— Да, а что у тебя?

— Мне срочно нужен очерк о Виндзоре. Он сейчас в фаворе у публики.

— Пирс Виндзор? — изумился Джо. Сон как рукой сняло.

— Да, но вес нужно сделать очень быстро. Скажем, в течение трех дней.

— Не знаю, — начал было Джо, хотя сразу решил согласиться. Он даже почувствовал себя заинтригованным. — Все зависит от того, глубоко ли надо копать.

— Очень глубоко, Джо. Мне нужны подробности его личной жизни и домашней обстановки. Он недавно купил себе дом где-то в графстве Беркшир и разводит лошадей. Не удивлюсь, если он живет там с каким-нибудь симпатичным мальчиком.

Интерес Джо усилился:

— Симпатичный мальчик? Неужели он занимается такими делами?

— Не знаю точно, но не могу исключить этого.

Почти все они гомосексуалисты. Да разве по нему это не видно? Он так и не женился до сих пор, а во время спектаклей его осаждают толпы юнцов. Кроме того, он предан своей старой матери. Ну что скажешь?

— Скажу, что у тебя сальные мысли, — весело отозвался Джо. — А как насчет слухов?

— Нет, ничего интересного я о нем не слышал, хотя перерыл все материалы В нашем досье на него ничего нет. И тем не менее этот своеобразный тип сейчас на гребне известности. Ты слышал о том, что он готовит какой-то потрясающий мюзикл?

— Э-э-э.., нет, пожалуй, — сказал Джо.

— Так вот, это обещает быть грандиозным событием. Оригинальная постановка, свежий текст, не помню кем написанный.

1 ... 68 69 70 ... 100
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Жестокий роман. Книга 1 - Пенни Винченци"