Книга Властитель ее души - Александра Айви
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вампир вышел из комнаты, и повисла мертвая тишина.
Колеблясь между желаниями ударить Сальваторе или сорвать с него одежду, Харли отвернулась и положила руку на рукоять стоявшего у стены тяжелого меча.
— Сыграем? — настойчиво предложила она.
— Попробуй со Стиксом, ему как раз нужен спарринг-партнер.
— Я заметила.
Сальваторе шагнул к ней, заправляя отбившийся завиток за ее ухо.
— А я думал, ты хочешь провести вечер за кино и попкорном.
Харли дернулась, словно пальцы Сальваторе были из раскаленного металла. Она желала Сальваторе и хотела, чтобы его прикосновение было преисполнено тем же желанием.
— Так ты специально подослал Дарси, чтобы я не мешала тебе, — сказала она несколько напряженным тоном.
— Я послал ее для того, чтобы на этот вечер у тебя была компания, — спокойно возразил Сальваторе. — Как уже говорил Стикс, для Дарси, да и для всех остальных, ты желанный гость. Мне показалось, что ты сама хочешь поближе узнать свою сестру.
— А мне показалось, что ты хотел просто занять меня, чтобы иметь возможность сбежать по делам.
Сальваторе сложил на груди могучие руки, изучающе глядя на Харли.
— Кстати, прежде ты думала, что в наших отношениях одна сплошная биология, — напомнил он. — Какое имеет значение, что хотел я, если я заранее сказал, что исчезаю по делам?
Харли сжала зубы, не принимая, да и не желая принимать эту логику. Она чувствовала, что эта логика не имеет смысла. Ведь если бы она хотела, чтобы ее оставили в покое, она бы ушла сама.
— Ты идешь охотиться на Бриггса?
— Сейчас моя первая обязанность — удостовериться, что моим оборотням ничего не угрожает. Бриггс удерживает их в пещерах.
Острая боль вины кольнула сердце Харли. Конечно, он просто обязан был позаботиться о своих оборотнях. А она видела этих пленников уже на свободе и должна была сказать об этом Сальваторе, но много переживаний было, да и дел было много потом.
Харли успокаивающе положила руку на его предплечье.
— Я видела Хесса, когда тебя искала. Он был… — Харли осеклась, не зная, как сказать ему правду. Он и так был сейчас готов, потеряв последнюю осторожность, разорвать Бриггса на части. — Дезориентированный, — осторожно сказала она. — Но я уверена, ему удалось найти и вывести из пещеры остальных.
Безусловно, Сальваторе заметил эту слабую попытку Харли схитрить. Он печально улыбнулся:
— Тогда почему их нет рядом со мной?
Харли не стала спорить. Она знала, что Сальваторе способен излечивать физические раны, а также урон, который нанесен психике.
К счастью для Харли, у них было бесконечное множество других тем для споров.
— Так ты идешь за Бриггсом? Ты мне не ответил.
— Да, и это моя обязанность.
— Никакая это не обязанность, — усмехнулась Харли. — Ты просто жаждешь мести.
На скулах Сальваторе мгновенно вздулись желваки.
— Возможно, и так. Но конечный результат будет один. Этот ублюдок никуда от меня не скроется. — Глаза Сальваторе горели огнем, а голос был хриплым от ярости. — Однажды он уже почти обескровил варов и второго шанса не получит.
Харли прекрасно понимала желание Сальваторе отомстить Бриггсу, но это не означало, что она была готова безропотно отпустить его одного прямиком в ловушку. Сейчас он был ослеплен гневом и не заметил бы ее.
— А он не мог получить магию без верховного демона? — спросила Харли.
— Этот верховный демон еще попытается открыть двери в наш мир, — задумчиво произнес Сальваторе.
Харли удивленно подняла брови:
— Мой Бог, а это возможно?
— В любом случае я не собираюсь это проверять, — попытался отшутиться Сальваторе.
Но Харли обиженно надула губы.
— То есть ты как тот одинокий рейнджер[24]— всего лишь хочешь поймать плохого парня? В одиночку?
Искорка блеснула в глазах Сальваторе.
— Одинокий рейнджер?
— А ты предпочитаешь образ другого супергероя? Ну там, Бэтмена, Хеллбоя или невероятного Халка?
Сальваторе обнял ее лицо ладонями, всматриваясь в ее глаза.
— А что, разве я похож на одинокого рейнджера?
— Конечно.
— Но чем?
— Чем? — Харли облизала сухие губы. — Тем, что глупо на себя одного брать такой риск. О да, вы же король, вам можно! За вашей спиной целая армия варов, с помощью которых вы плените Бриггса.
— Ну, положим, далеко не армия… — поправил ее Сальваторе.
— Ну ты же понял, что я имела в виду.
Сальваторе завороженно смотрел, как шевелятся чувственные губы Харли. Большими пальцами он пощекотал их уголки.
— Конечно, я мог бы отправить других, однако хотел своими глазами увидеть, как умирает Бриггс. Лучше я убью его собственноручно.
Сердце Харли часто забилось, хотя у какой женщины не зачастит сердце рядом с таким красавцем?
— Превосходно, — кивнула она, чувствуя, что во рту у нее предательски пересохло. Проклятие! Она решительно расправила плечи. — Тебя одного я никуда не отпущу.
— Ты стала приказывать мне? — недоверчиво спросил Сальваторе.
— Я ведь королева, не так ли?
Сальваторе пристально посмотрел ей в лицо и сказал:
— Но ты сказала, что не желаешь быть королевой. Или передумала?
— Я… — Харли почувствовала, как горит ее рот.
Сальваторе медленно наклонился и поцеловал ее в кончик носа.
— Харли?
— Я иду с тобой.
— Зачем тебе это?
— Нужно.
— Всего лишь нужно, — удивился Сальваторе. — И это все объяснение?
Харли услышала в его голосе нотку самодовольства, однако решила не замечать ее, не желая думать о том, почему ее так пугает перспектива расставания с Сальваторе. Кроме того, она знала, что Сальваторе может наделать глупостей, и только ей под силу удержать его от них.
— Ты один не пойдешь. Вот все мое объяснение.
— Не самый разумный аргумент, — возразил Сальваторе.
— Так я королева или нет? — задала вопрос Харли, упрямо наклоняя голову. — Если ты решил идти за Бриггсом, то только со мной!
Сальваторе словно был застигнут врасплох этими ее словами. Однако спустя мгновение его губы растянула улыбка, и он наклонился над Харли.