Книга Падшие - Дэвид Балдаччи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я уже стал кем-то другим, Алекс. Я не хочу еще раз через все это проходить. Потому что не знаю, кем стану дальше. — Со смущенной улыбкой он добавил: — И давай смотреть правде в глаза: этот человек может и не прийтись тебе по вкусу.
Глава 47
Пепел к пеплу, прах к праху.
Когда Декер хоронил жену с ребенком, то, стоя перед их могилами, словно видел какую-то страшную галлюцинацию. Сознавал, что происходит, но все равно до конца не верил, что все это может иметь хоть какое-то отношение к реальности.
И понимал по собственному опыту, что жена и маленькая дочь Фрэнка испытывают на его похоронах точно такие же чувства. Сегодня они сделают то, что полагается делать в таких случаях, скажут и выслушают все полагающиеся в таких случаях слова. Вернутся домой и лягут спать. А наутро, когда проснутся, первым делом подумают: где же их муж и отец?
Погода выдалась холодная и ветреная, а из-за клубящихся над самой землей густых низких облаков атмосфера казалась еще более гнетущей.
Родители Фрэнка с совершенно опустошенным видом оцепенело сидели в окружении своих взрослых детей.
Сидя прямо перед гробом, Эмбер обнимала устроившуюся у нее на коленях Зою, которая крепко прижималась головой к материнской груди. По обеим сторонам от нее на складных металлических стульчиках у гроба расположились ее сестры. Присутствовали здесь и несколько сотрудников фулфилмент-центра, включая Тэда Росса, а также несколько каких-то молодых женщин — Декер предположил, что это матери одноклассниц Зои. Больше на похороны никто не пришел. Митчеллы прожили в Бэронвилле не слишком-то долго, чтобы обзавестись большим количеством друзей.
Костюма, чтобы надеть на похороны, у Амоса не было, а быстренько подыскать что-нибудь подходящее при его габаритах было совершенно нереально. В общем, пришлось довольствоваться обычными штанами цвета хаки, свитером и пальто.
Он стоял в самых последних рядах, почти не прикрытый хлипким шатром, который возвели по случаю непогоды. Под ногами у него ковром расстилался кочковатый зеленый дерн. Из-под края шатра то и дело задувало капли дождя, но это его не беспокоило — он даже и не пытался протиснуться поглубже. Все-таки не член семьи — пусть лучше те, кто только что потерял близкого человека, не испытывают недостатка в пространстве.
Он встретился взглядом с Россом, и оба мужчины обменялись короткими приветствиями. Молодец он, что пришел, подумалось Декеру. Росс незаметно для остальных бочком придвинулся к нему.
— Надеюсь, что никто тут не против моего присутствия, — негромко произнес он.
— Вы ведь пришли отдать дань памяти покойному. Кто может быть против?
Росс полез в карман, вытащил какую-то визитку и протянул Декеру:
— Что это такое?
— Как бы там дальше ни сложилось, это один из лучших адвокатов в Пенсильвании. Он выбьет из «Максуса» все, что положено, — все до последнего пенни. — Показал на Эмбер с Зоей. — Они это заслужили. Тогда они смогут уехать из этой дыры и подыскать более приличное место для житья.
— Спасибо, — поблагодарил Декер. — Но с чего вдруг такая забота? Вы ведь сами там работаете. Хотите, чтобы ваша компания попала на большие деньги?
— Встречались с моим папашей, говорите?
— Было дело.
— Редкостный говнюк.
— Не стал бы с этим спорить.
— С матерью он просто жутко обращался, да и со мной тоже, сказать по правде. В жизни ему этого не забуду. Вечно-то я у него крайним оказывался, вечно он меня во что-нибудь мордой тыкал. Развивал во мне комплекс неудачника. А такое не проходит бесследно.
— Вполне вас понимаю.
— Так что, когда у маленького человека есть возможность дать сдачи, этим надо пользоваться, — вполголоса произнес Росс. Указал на карточку. — Передайте, пусть обязательно ему позвонит.
— Передам.
Росс отошел.
А через несколько секунд священник принялся возносить хвалу человеку, которого никогда не знал. Спели несколько гимнов, прозвучала заключительная молитва. После этого мужчина в церковном облачении наклонился к вдове и произнес ей с глазу на глаз несколько положенных проникновенных слов. Утешительно похлопал Зою по голове. Та при прикосновении незнакомого человека вся сжалась, и Джеймисон ободряюще положила руку племяннице на плечо.
И на этом все закончилось.
Почти три с половиной десятилетия жизни съежились до каких-то тридцати минут — приблизительно столько и занял окончательный уход Фрэнка Митчелла из земной юдоли.
«Вот что примерно каждый из нас и получит, — подумалось Декеру. — А потом мы останемся жить только в воспоминаниях да выцветших фотографиях на столах и стенах».
Если даже это не приводит тебя в уныние, то что же тогда вообще на это способно?
К прокатной машине он подошел в одиночестве — Джеймисон присоединилась к остальным сестрам, которые окружили Эмбер и Зою защитным кольцом.
— Эй, Декер!
Обернувшись, он увидел Кейт Кемпер, которая стояла возле черного внедорожника в самом хвосте вереницы машин, составляющих похоронную процессию.
Она уже шла к нему.
— Не ожидал вас тут увидеть, — сказал Амос.
— Лично я их не знала, но когда погибает совсем молодой парень, оставляя молодую вдову и маленького ребенка… В общем, подумала, что все-таки стоит отдать дань его памяти. Хотя бы на расстоянии. Не хотела мешаться.
— Очень любезно с вашей стороны.
— Я сама в прошлом году отца потеряла. А мама ушла, еще когда я была в колледже. Я — единственный ребенок. Так что теперь моя очередь.
— Думаю, что у вас еще вся жизнь впереди, — заметил Декер.
— Даже просто завтрашний день никому не гарантирован, тем более при нашей-то работе.
— Тут не спорю.
— Когда мы в последний раз виделись, вы куда-то исчезли с барменшей из «Меркурия».
— Было дело, — подтвердил он.
— И есть что доложить?
Декер прислонился к своей машине:
— А не проясните ли для начала один важный момент?
— Какой?
— Вы так и не сказали, чем занимались на этой территории ваши агенты, Битти со Смитом.
— Вообще-то сказала. Они переметнулись на другую сторону.
— Согласно предсмертному заявлению Рэнди Хааса?
— Да. Это я вам тоже рассказывала.
— Но перед тем как они отбились от рук, у них ведь было какое-то задание?
— А что? — Кемпер прищурилась.
— Я расследую дело. Для этого мне нужна информация.
— Ладно, задание было. Касательно этой самой территории. Не конкретно Бэронвилла — практически всего северо-запада Пенсильвании.
— А что за задание-то? Не стесняйтесь показаться многословной — интересуют даже самые мельчайшие подробности.
Кемпер оглянулась по сторонам:
— Лучше у меня в машине.
Как только они забрались в черный внедорожник, она вновь повернулась к нему.
— Эта часть Пенсильвании — трасса федерального значения номер восемьдесят и некоторые автострады штата — активно используется для транспортировки