Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Сладкая месть - Ребекка Занетти 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сладкая месть - Ребекка Занетти

88
0
Читать книгу Сладкая месть - Ребекка Занетти полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 ... 82
Перейти на страницу:
притянул Лейни к себе, чтобы обнять.

— Сможешь пройти ещё пять миль?

Она заставила себя улыбнуться и понадеялась, что он не обратит внимания на дрожь губ.

— Да.

— Хорошо. — Мэтт взял её за руку, и повёл по, едва различимой, тропинке.

Она справится. Да, командир страшный, а его бойцы смертельно опасные. Но тот, кто стоял перед ней, знал, как убивать, и сделал бы это ради неё. Самое меньшее, что она могла сделать — пробежаться трусцой сквозь бурю.

Поэтому Лейни втянула в себя пропитанный дождём воздух и побежала так, словно от этого зависела жизнь. Мэтт держался рядом, а Нат вёл разведку впереди и часто возвращался, чтобы проверить, как дела. Начала опускаться ночь, и шторм усилился. Лейни изо всех сил старалась бежать дальше, а Мэтт заслонял её от большей части ветра.

Час спустя Нат появился снова.

— Примерно в сорока ярдах к востоку есть хижина.

Мэтт снова взял её за руку и потянул влево. Откуда он знал, в какой стороне восток, оставалось загадкой, но у Лейни не было ни времени, ни сил выяснять это. Она упрямо брела вперёд, кроссовки хлюпали по грязи, тело скорее онемело, чем замёрзло. Шум волн, бьющихся о берег, соперничал с ветром, и в поле зрения появилась грубая хижина.

Лейни чуть не расплакалась от этого зрелища.

Мэтт повёл её по пляжу к входной двери, а Нат обежал дом сзади. Дверь оказалась заперта. Мэтт надавил на неё плечом, и дерево с едва слышным треском поддалось. Он втащил Лейни внутрь и мобильным телефоном осветил небольшое пространство. Кровать занимала левый угол, небольшая кухонька — правый, а диван располагался перед каменным камином, сбоку от которого были сложены дрова. В дальней стене был прорезан арочный дверной проём, и Лейни немедленно направилась в ту сторону.

— Насос, вероятно, выключен, — сказал Мэтт, направляясь к камину. — Можешь попробовать воспользоваться туалетом, но не спускай воду, пока не наберём из озера.

Лейни кивнула и, споткнувшись, вошла в удивительно современную ванную комнату. Боже, ей так холодно. Воспользовавшись удобствами и попытавшись стереть грязь и листья с покалывающих щёк, она направилась к Мэтту. Сначала её внимание привлёк рёв огня, но широкая спина Мэтта привлекла больше, чем пламя. Он повесил футболку на спинку стула, и мускулы приятно играли, когда он выдвигал ящики комода рядом с кроватью. Он вытащил просторную фланелевую рубашку. Встряхнув её, он повернулся и бросил Лейни поношенный материал.

— Здесь чисто. Тебе нужно обсохнуть.

А вот и тот самый солдат. Лейни видела его мельком во время их работы вместе, но видеть Мэтта в полной концентрации, настоящего бойца, что-то новое. Пугающее и интригующее одновременно.

Она взяла рубашку.

— Они не увидят дым от камина?

— Не в такую бурю. — Он окинул её пристальным взглядом с головы до ног. — Согреться важнее, так что риск того стоит.

У неё болели руки, они были такими холодными, поэтому она направилась обратно в ванную.

— Лейни, сними всё, — крикнул Мэтт ей вслед.

— Знаю, вообще-то я доктор, — крикнула она в ответ.

Его едва слышное: «Умная задница» почти заставило улыбнуться, пока снимала мокрую одежду, чтобы натянуть мягкую фланелевую рубашку, которая доходила до колен. Она вышла босиком и развесила одежду на стульях сушиться, пока Мэтт заканчивал рыться во всех ящиках.

Он обернулся.

— Оружия нет, чёрт подери.

Владельцы, вероятно, закрыли дом на зиму. Лейни протянула пистолет, который отобрала у Таши.

— Чтобы блефовать. Здесь нет пуль.

Мэтт взял пистолет и нахмурился.

Лейни направилась в маленькую кухню, чтобы выдвинуть оставшиеся два ящика.

— Пара ножей. Ничего впечатляющего.

Дверь распахнулась, и ветер ворвался внутрь, разбросав одежду по полу.

— Прости. — Нат локтем захлопнул дверь и встряхнул волосами.

— Не проблема. — Лейни подняла одежду и повесила её на место. В маленькой комнате с двумя братьями внезапно стало слишком много тестостерона.

— Хорошо. — Нат вытер влагу с лица. — На берегу озера несколько домиков, пойду, обыщу каждый, а затем хочу провести разведку на западе, чтобы выяснить, насколько близко солдаты командира и сколько их.

Мэтт направился к двери.

— Я с тобой. — Он повернулся к Лейни. — Погрейся у огня. Мы составим план, когда вернусь. — Его серые глаза ничего не выражали.

Лейни глубоко вздохнула и кивнула. План?

Глава 28

Мэтт держался под грубым крыльцом, приковав взгляд к озеру.

— Ряд домов на северном берегу. Сомневаюсь, что мы найдём что-нибудь, кроме пары дробовиков, но никогда не знаешь наверняка.

— Меня больше интересует, сколько солдат командир послал за нами. — Нат с громким хлопком потянулся. — Выбраться отсюда с хирургом будет непросто.

— Она больше не хирург, — сказал Мэтт, и ветер хлестал дождём по его обнажённой груди.

— Хирург. — Нат пожал плечами. — Может, сейчас она и не лечит людей, но владеет такими способностями — и она их использовала.

— Не на нас. — Мэтт не понимал, почему защищает Лейни, но не мог остановиться. — Командир манипулировал ею так же, как и нами.

Смирение промелькнуло в глазах Ната, прежде чем решительно стиснул зубы.

— Тогда ладно. Я полагаю, она останется с нами?

Неведомая сила просочилась сквозь Мэтта. Что, чёрт возьми, это было? Паника? Дерьмо. Неужели он только что почувствовал панику? Если так, то ему она не понравилась. Вообще.

— Да. У меня только что чуть не случился приступ паники при мысли о том, что я могу потерять её, и я не потеряю. Не потому, что мне нужна её помощь, а потому что…

— Она тебе нужна, — выдохнул Нат. — Полагаю, теперь она одна из нас.

Жар сдавил горло Мэтта.

— Так и есть, и мне нужно, чтобы ты был с ней ласковее.

Нат усмехнулся.

— Я всегда мил.

— Нет.

— Да. — Нат вздохнул и прислонился спиной к обветренному дереву. — Ты любишь её.

Два самых смертоносных солдата, обученных командиром, не должны говорить как двухлетние дети.

— Я знаю её не так уж долго. — Мэтт покачал головой.

Нат закатил глаза.

— Какое отношение ко всему этому имеет время?

— Не знаю. — Этого не могло быть. Не прямо сейчас.

Нат на мгновение закрыл глаза и оттолкнулся от хижины.

— Послушай, Мэтт, не хочу, чтобы ты был влюблён сильнее, чем сам этого хочешь. Любое отвлечение сейчас ужасно. Но если это случилось, мы справимся с этим, как и поступали всегда.

— Справимся? — Мэтт покачал головой. — Ты действительно не понимаешь.

— Понимаю. — Нат сглотнул. — С самого первого дня ты жил ради нас. Ты наш брат, отец, мать, командир и медик. Мы все это понимаем. Нет ничего плохого в том, чтобы иметь что-то для себя. Кого-то.

Но его внимание

1 ... 68 69 70 ... 82
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Сладкая месть - Ребекка Занетти"