Книга Возлюбленная герцога - Сара Маклейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Так. Она знает.
– Леди Генриетта любезно позволила мне присоединиться к бригаде.
– Зачем?
«У меня есть цель».
Он не сказал этого вслух, но она услышала.
– Значит, вот такой у тебя план? Понедельник, среду, субботу – таскать грузы. Вторник, четверг – заседать в палате лордов?
– Это честный труд, – сказал он и сухо добавил: – В отличие от прений в парламенте.
Ему это нравилось. Нравилось напряжение в мускулах под вечер, и то, как гордились своей работой люди, рядом с которыми он трудился. Нравился вкус эля в конце рабочего дня.
– По моему опыту, аристократы не особенно интересуются честным трудом.
Он не хотел говорить об аристократах.
– Это место для моего удовольствия?
Она посмотрела ему в глаза.
– Да.
– Сегодня ночью никаких аристократов. – Он коротко ей улыбнулся. – Но ты же знала, что это будет моей самой первой просьбой, верно?
Уголки ее губ приподнялись.
– Верно, сэр. Знала.
– Спасибо, – негромко сказал он.
– А какой будет вторая? – спросила она.
Он ответил мгновенно:
– Я хочу узнать Далию.
Секунда размышлений. Он затаил дыхание.
Затем она указала на дверь в следующую комнату, в великолепный мир, ею же созданный.
Приглашение исследовать.
Приглашение узнать ее.
Он посмотрел ей в глаза:
– Покажи мне.
– С удовольствием.
Ему понравился Доминион.
Она поняла это по тому, как непринужденно он вписался в общее пространство, с удовольствием погружаясь в хмельной восторг. Отыскав Эвана рядом с Фортуной, Грейс удивилась, что его так зачаровала магия. Он знал, что это всего лишь фокусы, но все равно полностью отдался волшебству момента.
И в ту минуту, познавая Доминион его глазами, Грейс поняла: она никогда не пожалеет, что позвала его. Он принял приглашение, пришел в клуб и от души увлекся всем происходящим, а значит, подарил ей надежду.
А ведь именно этого она и хотела, верно?
Безумно, нелепо, невероятно и болезненно.
Когда они танцевали, он поднял ее высоко в воздух и подарил удовольствие, в котором она всегда себе отказывала. Свободу. Радость. Счастье, пусть и совсем чуть-чуть.
Разве они не заслуживали этого? После стольких лет?
Заслуживали, и они вошли в центральный овальный зал клуба, превращенный в своего рода цирк-шапито – роскошная мягкая мебель была отодвинута к стенам, а с потолка свисала большая трапеция, на которой выступала воздушная гимнастка, обладающая невообразимой грацией и ловкостью. На нее смотрели зрители – Грейс быстро подсчитала, человек пятьдесят.
– Твой клуб, – негромко произнес он.
Она взглянула на него, ничуть не удивившись его осведомленности.
– Как много тебе известно?
– Знаю, что он для женщин, – ответил Эван.
– Верно, и ни в одну ночь, кроме Доминиона, как сегодня, мужчины без сопровождения сюда не допускаются.
Он поднял брови.
– И как тебе удается не впускать сюда мужчин после того, как они здесь хоть раз побывали?
– Превосходный вопрос. Мужчины весьма любопытные животные, верно? Они не допускают нас в свое пространство, им претит мысль о том, что у нас может появиться наше, личное.
– Тебе это известно лучше прочих.
Смысл его слов был очевиден. Ее лишили титула, а когда она ясно дала понять, что он ее не интересует, стали угрожать самому ее существованию. Грейс сглотнула, сообразив, что их мысли совпадают, и снова окинула взглядом комнату.
– Гостям разрешается приходить только с моего официального разрешения.
– И ты, конечно, наводишь о них справки.
Она кивнула.
– Самым тщательным образом. А когда я даю свое одобрение, мои служащие завязывают им глаза, доставляют их сюда и проводят в клуб по подземным туннелям.
Он тотчас же взглянул на нее.
– Меня не приводили.
– Нет, – мягко отозвалась она. – Тебя не приводили.
Вероник хотела доставить его в клуб вместе с остальными мужчинами, утверждая, что из всех, кому разрешили сегодня присутствовать, Эван наиболее опасен – в конце концов, разве не так это было всегда?
– Почему?
Грейс отказалась, поставив на кон свое доверие. Свою надежду. И не считала, что совершила ошибку.
«Пожалуйста, – думала она, – пусть это не будет ошибкой».
– Ты мой гость.
В его глазах что-то мелькнуло, что-то, похожее на удовлетворение.
– А представление у входа? Зачем оно, если все входят секретно?
Она улыбнулась.
– Что же это будет за праздник, если нет ребятишек? – Он засмеялся, а она добавила: – Им понравилось?
– О, они веселились вовсю, просто ликовали.
– Чем больше довольных клиентов, тем лучше, – сказала Грейс, снова поворачиваясь лицом к комнате. Сегодняшние гости относились к самым влиятельным кругам Лондона, с гордостью могла признать Грейс. Здесь присутствовали герцог и герцогиня Л., маркиз и маркиза Р., и мужья буквально пылинки сдували со своих жен.
Но, как и обычно, в основном аудитория состояла из женщин – членов клуба и их спутников.
Грейс смотрела, как воздушная гимнастка встала на перекладину трапеции, затем аккуратно перенесла вес на одну ногу и кувыркнулась, а потом снова села. Ее юбочки взлетели вверх, непослушные, пушистые, как у леди на восхитительной картине Фрагонара.
– Далия, вы превзошли саму себя!
Грейс обернулась и улыбнулась, несмотря на возникшее вдруг раздражение. Эта ночь принадлежит не ей – клубу. К ней навстречу шла герцогиня Тревескан, держа в одной руке бокал с шампанским, а другой взяв под руку Генри, очень крупного, очень искушенного компаньона.
– Вижу, вы, как всегда, без маски, герцогиня?
Та махнула рукой.
– Она смазывает краску с глаз.
Грейс чуть склонила голову.
– Что ж, если вас это не беспокоит, то нас и подавно.
Герцогиня посмотрела мимо нее, на Эвана в маске, высокого и худощавого, с чувственными губами и волевым подбородком. Губы ее слегка приоткрылись, глаза удивленно распахнулись. А затем в них возникло нечто вроде… понимания.
– Я вижу, Далия, сегодня вечером у вас тоже есть спутник.