Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Герой Ее Величества - Дэн Абнетт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Герой Ее Величества - Дэн Абнетт

165
0
Читать книгу Герой Ее Величества - Дэн Абнетт полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 ... 78
Перейти на страницу:

— Чепуха! Ложь! Это заговор! — завопил Сли, затравленно обводя взглядом молчаливую, потрясенную толпу, собравшуюся вокруг. — Де ла Вега верен Короне! Как и я! Эти гнусные убийцы сговорились! Смотрите, как они прикрывают друг другу спины и затыкают рот тем, кто может раскрыть их планы!

— Вообще-то, заговорщиков было четверо, — встрял де Квинси, когда они с матушкой Гранди пробрались через брешь в шатре для особо важных гостей.

Капитан еще никогда не видел доктора таким свирепым. В руке тот нес арбалет.

— Сэр, а вы?.. — спросил кардинал Вулли.

— Невилл де Квинси, полицейский хирург. А это матушка Гранди из Саффолка. Ее действия в борьбе со злом неоценимы.

— Матушка Гранди, — кивнул кардинал.

— Ваше высокопреосвященство, — откликнулась пожилая женщина. — В этом Невилл прав. И если позволите добавить, он не только хирург, но и прекрасный стрелок.

— Мы проводили расследование вместе с лордом Галлом, — пояснил де Квинси. — У нас есть доказательства заговора лорда Сли, регента де ла Веги, преподобного Джасперса и лорда Солсбери.

— Я могу подтвердить участие Джасперса в инциденте, — сказал Триумф. — А еще вам стоит найти помощника режиссера из театра «Лебедь» по имени де Тонгфор. Это один из его пособников. Сукин сын наградил меня вот этим, — добавил он, коснувшись раны на голове.

— Заковать лорда Сли в кандалы! — Вулли отдал приказ столь спокойно, что все присутствовавшие невольно вздрогнули.

— Ах ты, тварь! — взревел канцлер, выхватив из недр плаща длинный кинжал. Его лицо стало мертвенно-бледным, вены на висках заметно пульсировали. — Тот, кто меня коснется, умрет в жуткой агонии! Этот клинок отравлен!

Знать и солдаты отпрянули от него, не желая себе медленной, но мучительной смерти. Воспользовавшись их замешательством, лорд бросился бежать. Он пронесся через Королевский павильон, разрезав клинком брезент, и метнулся к окутанным темнотой садам.

Внезапно на его пути выросла тень.

— Прочь с дороги, я сказал! Или я тебя убью! — пронзительно завопил Сли. С губ его падали хлопья пены.

Клинтон Иствудхо медленно покачал головой и взвел курок. Глаза его превратились в узкие щели, похожие на порезы от бумаги.

— Как думаешь, повезет тебе сегодня? — спросил он.

Канцлер бросился на него, словно бешеное животное.

— Сомневаюсь, — ответил за него сержант.

Все, кто находился в разгромленном зале, вздрогнули от выстрела.

Вулли повернулся и посмотрел на Солсбери, который сидел в одиночестве на скамье шатра для особо важных гостей. Взгляды всех присутствовавших обратились на герцога.

Тот встал, поднял бокал и осушил его одним глотком.

— Уведите меня, — вздохнул он. — Я всего этого не вынесу.

Его окружили стражники.

Матушка Гранди подошла к кардиналу Вулли, пока де Квинси помогал лорду Галлу сесть на край сцены и осматривал его раны.

— Преподобного нужно найти как можно скорее, — начала она.

— Потому что у него в запасе еще много фокусов, — закончил за нее присоединившийся к ним Триумф.

— Совершенно верно, молодой человек, — подтвердила колдунья, повернувшись к Руперту.

— Он может быть где угодно, — вздохнул кардинал, потирая лоб. — В этот самый момент из Ричмонда бегут тысячи людей. Джасперс — злодей, но в уме ему не откажешь, и он сможет легко затеряться среди них. Откуда нам начать поиски?

— С реки, — раздался за их спинами тихий голос.

Как вы уже поняли, многоуважаемые читатели, в ту Ужасную Ночь роль вашего покорного слуги и близко не напоминала героические подвиги сэра Руперта, Долл, мистера де Квинси или лорда Галла, но сейчас настал момент моего величия. Прошу вас, уделите ему внимание, запомните его так, как запомнил его я.

— Когда началась паника, — сказал я, Уильям Бивер, — и толпа людей принялась носиться туда-сюда, я заметил преподобного. Он удирал в сторону Королевской пристани. Там наверняка были лодки, и я уверен…

— Бивер, ах ты, старый пройдоха! — воскликнул Триумф, перебив меня, следует признать это, но одновременно вознаградив хлопком по плечу.

По правде говоря, я надеялся на фразу вроде: «Уильям, да ты прям Ахиллес!» — но не стану жаловаться. Хотя нет, стану. Надпись «Бивер, ах ты, старый пройдоха!» не будет так уж здорово смотреться на могильном камне в Уголке Поэтов.

— Если он уже на реке, мы не сможем его схватить, — начал кардинал. — Я…

— Нет, сэр, сможем, — перебил его подошедший де Квинси. — И матушка Гранди знает как. Если она… э-э-э… сделает это еще раз. Мэм?

Та кивнула:

— Конечно, Невилл. Коли сейчас поторопимся, то к ужину на пиру загуляем.

Вулли нахмурился, осмысливая сказанное.

— Я пойду с вами, — заявил Триумф. — У меня есть к Джасперсу кое-какие счеты.

— А разве вы не останетесь присматривать за лордом Галлом, полицейский хирург де Квинси? — осведомился его высокопреосвященство.

— Я могу этим заняться, — вызвалась Долл. — Я достаточно долго знакома с Рупертом и поэтому знаю, как обрабатывать раны.

Она подошла к капитану, встретившему ее слабой улыбкой.

— Могу ли я доверить свою жизнь женщине Триумфа? — пробормотал он.

Актриса посмотрела на него сверху вниз.

— Галл, вы не в том положении, чтобы выбирать, — отозвалась она.

Усмехнувшись, лорд с ее помощью поднялся на ноги. Свою окровавленную рапиру он бросил Триумфу:

— Лови, может пригодиться.

Мореход кивнул.

— Может, — ответил он и обернулся к де Квинси и матушке Гранди. — Ну что, вы готовы?

Троица поспешила к Королевской пристани, а Вулли проводил их взглядом. Его плечи, на которые, казалось, давила тяжесть всей Земли, опустились. Он оглянулся и увидел меня, Уильяма Бивера, с блокнотом и карандашом в руках.

— Не сейчас, мастер Бивер, — вздохнул он. — Не сейчас.


— Не дергайтесь! Будьте мужчиной! — сказала Долл лорду Галлу.

Вздернув бровь, тот взглянул на нее.

— Дайте посмотреть, — мягко произнесла она, наконец отведя его руку в сторону.

Рана в животе капитана была довольно глубокой и сильно кровоточила.

— Он так легко не сдался, да? — спросила Долл, обрабатывая рану.

— Да уж! — вздохнул Галл.

— Тогда почему же вы улыбаетесь, сэр?

— Потому что королева жива. Потому что я выиграл. Есть обстоятельства, при которых солдат всегда улыбается. Кстати, меня зовут Каллум, мисс Тэйршит.

— Неужели? — язвительно отозвалась она. — А меня Долл.

1 ... 68 69 70 ... 78
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Герой Ее Величества - Дэн Абнетт"