Книга Крутые парни не танцуют - Норман Мейлер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Надо вернуть патрульную машину. Она городская.
– Ты не можешь вернуть ее сегодня?
– Я могу все, что хочу. А я хочу отдохнуть. Я восемь лет работал без нормального отпуска.
– Тебе себя жалко?
– Мне? – Зря я его подковырнул. Он поглядел на меня и моего отца, точно оценивая нас впервые. – Слушай, парень, – сказал он. – Мне жаловаться нечего. У меня такая жизнь, что тебе впору позавидовать.
– Это какая же? – спросил отец. По-моему, он искренне заинтересовался.
– Действие, – сказал Ридженси. – Я всегда действовал столько, сколько хотел. Жизнь дает человеку два яйца. Я свои использовал на всю катушку. Скажу вам вот что. Редко бывает такой день, чтобы я не отхарил двух женщин. Пока не отделаю вторую, ко мне ночью сон не идет. Поняли? В характере человека две стороны. И они обе должны проявиться, прежде чем я лягу спать.
– Что это за две стороны? – спросил отец.
– Дуги, я тебе скажу. Это мой страж порядка и мой маньяк. Вот они, два имени для меня самого.
– Который говорит сейчас? – спросил я.
– Страж порядка. – Он усмехнулся себе под нос. – Вы удивились бы, если б я сказал «маньяк». Но его вы еще не видели. Пока я просто беседую с двумя так называемыми хорошими людьми.
Тут он переборщил. Я мог бы снести его оскорбления, но почему их должен терпеть мой отец?
– Когда будешь сдавать патрульную машину, – сказал я, – не забудь отмыть коврик в багажнике. Он весь в кровавых пятнах от мачете.
Это было словно выстрел с расстояния в тысячу ярдов. Когда смысл фразы достиг его сознания, ее сила ушла, и снаряд упал к его ногам.
– Ах да, – сказал он, – мачете.
Потом он ударил себя по лицу с огромной силой – я никогда не видел, чтобы человек так бил себя самого. Сделай это кто-нибудь другой, можно было бы улыбнуться, но от звука его удара содрогнулась вся кухня.
– Поверите ли? – сказал он. – Это меня отрезвляет. – Он схватил обеими руками край кухонного стола и сильно сжал его. – Я хочу, – сказал он, – поступить по-благородному и уехать из города тихо, Мадден, не обвиняя тебя, но чтобы и ты ко мне не лез.
– Поэтому ты здесь? – спросил я. – Чтобы уехать тихо?
– Мне надо знать положение дел.
– Нет, – сказал я, – тебе нужны ответы на несколько вопросов.
– Может, на этот раз ты угадал. Я решил, что вежливее будет нанести визит, чем тащить тебя на допрос.
– И правильно решил, – сказал я. – Если ты меня арестуешь, придется это зарегистрировать. Тогда я не отвечу ни на один вопрос. Вызову адвоката. А когда я расскажу ему все, что знаю, он заставит штат допросить тебя. Ридженси, сделай мне одолжение. Веди себя со мной так же вежливо, как вел бы с португальцем. Оставь эти дохлые угрозы.
– Ага, – сказал отец, – он дело говорит, Элвин.
– Надо думать, – сказал Ридженси. – Твой сын в этом собаку съел.
Я мрачно посмотрел на него. Когда наши взгляды встретились, я почувствовал себя лодчонкой, подошедшей чересчур близко к носу корабля.
– Потолкуем, – сказал он. – Мы скорее на одной стороне, чем на разных. Так? – спросил он у моего отца.
– Говорите, – сказал отец.
При этом последнем замечании лицо Ридженси так изменилось, словно мы с ним были братьями, каждый из которых хочет первым заработать отцовскую похвалу. Это прозрение сказало мне о многом. Ибо я вдруг понял, какую ревность вызывает у меня Ридженси теперь, когда на нас смотрит Дуги. Похоже было, что славный, сильный и непокорный сын, которого Биг-Мак хочет научить уму-разуму, – это он, а не я. Бог мой, я был так же неравнодушен к своему отцу, как большинство девчонок – к своим матерям.
Пока же мы все молчали. В иных шахматных партиях половины отведенного игроку времени едва хватает на один ход. Игрок просчитывает, что будет дальше. Поэтому я молчал.
Наконец я решил, что его смятение сейчас глубже, чем мое. И заговорил:
– Поправь меня, если я ошибусь, но тебе нужны ответы на такие вопросы. Первый: где Студи? Второй: где Паук?
– Допустим, – сказал он.
– Где Уодли?
– Подписываюсь.
– Где Джессика?
– Дальше.
– И где Пэтти?
– Все верно, – сказал он. – Это мои вопросы.
Будь у него хвост, он сильно пристукнул бы им при упоминании о Джессике, а при упоминании о Пэтти – вдвое сильнее.
– Ну, – сказал он, – перейдем к ответам?
Я подумал, нет ли у него при себе записывающей аппаратуры. Потом сообразил, что это не имеет значения. Он явился сюда не как полицейский. За чем мне действительно надо было следить, так это за «магнумом» калибра 0,357, висящим в кобуре на стуле, а малую вероятность того, что он записывает мои слова, можно было не принимать во внимание. В конце концов, он пришел ко мне, чтобы не свихнуться самому.
– Так как насчет ответов? – повторил он.
– Обе женщины мертвы, – сообщил я, точно он мог этого не знать.
– Да ну? – Его удивление было совсем неубедительно.
– Я нашел их головы там, где храню свою марихуану. – Я подождал. Он явно не рассчитывал что-нибудь выгадать, продолжая изображать удивление.
– Что стало с этими головами? – спросил он.
– Ты положил их туда, верно?
– Я не клал туда две головы, – сказал он. К моему изумлению, он вдруг застонал. Как раненое животное. – Я был в аду, – сказал он. – Не могу поверить. Я был в аду.
– Это уж точно, – прошептал мой отец.
– Но теперь все равно, – сказал Ридженси.
– Зачем ты отрубил Джессике голову? – спросил отец.
Он помедлил.
– Не скажу.
– По-моему, ты хочешь сказать, – произнес отец.
– Притормозим, – ответил Ридженси. – Я скажу вам то, что вы хотите знать, если вы сообщите мне то, что интересует меня. Quid pro quo[32].
– Не пойдет, – сказал я. – Ты должен мне верить.
– А где твоя Библия? – спросил он.
– Не пойдет, – повторил я. – Стоит мне сказать тебе что-нибудь, и ты сразу же задашь новый вопрос. А когда я выложу все, у тебя не останется причин говорить самому.
– И наоборот, – сказал он. – Если я заговорю первый, что заставит тебя ответить тем же?
– Твой «магнум», – произнес я.
– Думаешь, я прикончу тебя в здравом рассудке?
– Нет, – сказал я, – думаю, ты выйдешь из себя.
Отец кивнул.
– Логично, – пробормотал он.