Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Герцог из ее грез - Софи Барнс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Герцог из ее грез - Софи Барнс

2 093
0
Читать книгу Герцог из ее грез - Софи Барнс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 ... 77
Перейти на страницу:

– Я должен был предвидеть это нападение, Амелия. Я должен был его предотвратить.

– Каким образом? Никто из нас этого не ожидал.

– Но ведь были же знаки: пожар, несчастный случай с рабочим, исчезновение мистера Горрелла. Я обязан был удержать вас, не позволить возвращаться туда после всех этих происшествий, но я…

– Тебе это не удалось бы, Томас. – То, что она перешла на «ты», вывело герцога из состояния растерянности и подавленности, в которое он сам себя вверг. – Я не из тех женщин, которыми легко повелевать.

Герцог тяжело вздохнул и неожиданно опустился на краешек кровати, словно придавленный невыносимо тяжким бременем. Амелия ощутила, как глубоко просел под его телом матрас.

– Да уж, тобой не покомандуешь. – Томас развернулся, чтобы лучше ее видеть. – И все же мне кажется, что я тебя подвел, так же как и…

– Хватит, – перебила его Амелия так решительно, что он вынужден был замолчать. – Тебе нужно привыкнуть к тому, что у каждого человека есть собственная воля, ты не можешь всеми управлять, от тебя не зависят все причины и следствия. Случившееся с твоей сестрой – трагедия, но она искренне считала, что любит этого человека, а раз так, сомневаюсь, что ты сумел бы помешать их тайным свиданиям. Особенно если учесть, что ты даже не догадывался о ее планах, пока не стало слишком поздно. – Похоже, Томаса ее слова не очень-то убедили, и Амелия взяла его за руку. – Если говорить обо мне, ты мало что мог сделать. Разве что запер бы меня в моей спальне, да и то я уверена, что нашла бы способ поступить наперекор твоей воле.

Он что-то пробормотал чуть слышно – несомненно, ругательство, – и посмотрел ей прямо в глаза.

– Ну почему женщины так дьявольски упрямы?

Амелия попыталась пожать плечами, но сразу же пожалела об этом: движение растревожило рану, и острая боль отдалась во всем теле. Лицо девушки исказилось, и она громко застонала.

– Быть может, потому, что нам надоело во всем слушаться мужчин?

Томас схватил ее за руку:

– Тебе нельзя напрягаться, Амелия. Твоя рана еще опасна.

– Я и сама это чувствую. – Она слегка улыбнулась, преодолевая боль.

– Ну еще бы. Я ведь не то хотел сказать. Просто я… Я очень сильно волнуюсь за тебя. Такой уж у меня характер.

Раньше Амелия не задумывалась об этом. Это чувство ей самой было хорошо знакомо. Она всю жизнь переживала за Джульетту и Рафа. И за Бетани, когда та была жива. Эта тревога объяснялась тем, что, кроме них, у нее никого не было. И все же…

– И это волнение тебя доконает, если только ты не перестанешь мной командовать.

– Боюсь, – хмыкнул Томас, – это легче сказать, чем сделать.

– Особенно если учесть, что тебе никогда не удавалось мной повелевать. – Амелия сжала его руку. – Чем раньше ты с этим смиришься, тем легче тебе будет жить.

Герцог нахмурился и стал разглядывать их переплетенные пальцы. Большим пальцем он ласково поглаживал ее кожу, и от этого чувства Амелии обострились до предела.

– Сделать это очень трудно. Особенно если учесть, что кое-что мне хотелось бы надежно спрятать и всегда иметь при себе. – Он снова вгляделся в ее глаза, пытаясь выразить нахлынувшие на него чувства. – Будь моей женой, Амелия.

– Нет. – Она невольно отпрянула от него.

Несомненно, леди Эверли ошиблась в своих предположениях.

– Когда же ты прислушаешься к голосу разума?

На лице Томаса была написана сильнейшая душевная мука. Все говорило о том, что в его душе бушует искреннее глубокое чувство. И все равно – когда он заговорил, он не сказал главного…

– То есть к тому, чем является разум в твоем понимании? Разум, который подсказывает тебе перевоспитать меня, не отпускать от себя и заставить жить в клетке? Я не потерплю ничего подобного, Томас. Ни один мужчина от меня этого не добьется.

– Чего же ты тогда хочешь? Скажи, и я сделаю, как ты пожелаешь.

Амелия закрыла глаза, сдерживая слезы.

– Не важно, чего я хочу. Ты еще не готов дать мне это. – Внезапно она ощутила огромную усталость; силы окончательно покидали ее. – Тебе пора уходить. Мне нужно отдохнуть.

Оба немного помолчали.

– Мы не закончили разговор, Амелия. Мы с тобой непременно поженимся. Уж в этом ты можешь не сомневаться.

У нее не осталось сил, чтобы отвечать, но то, что внизу отворилась и снова закрылась дверь, Амелия услышала отчетливо. Сюда, в спальню, долетели приглушенные голоса, потом на лестнице послышались тяжелые шаги, которые замерли на площадке. Леди Эверли что-то произнесла. Затем прозвучал еще один знакомый голос. Раф. Амелия метнула встревоженный взгляд на дверь, и как раз вовремя – брат уже входил в комнату. Ковер несколько приглушал его уверенную поступь. Раф с мрачным выражением лица прошел через всю комнату и остановился прямо перед Томасом, который поднялся, чтобы поздороваться с хозяином дома.

– Здравствуйте, Ковентри.

Амелия еще никогда не слышала, чтобы в голосе брата звучала такая неприкрытая злость. Ей вдруг стало страшно.

– Раф, – позвала она, но брат не обратил на нее внимания.

К огорчению Амелии, оба мужчины перестали ее замечать.

– Вам надлежало защищать мою сестру, – бросил Раф резко. – И что же? Я возвращаюсь и обнаруживаю, что она ранена и скомпрометирована. Это соответствует действительности или же меня неверно информировали?

– Соответствует, – так же резко ответил ему Томас.

– Следовательно, вы готовы к тому, что должно за этим последовать.

– Целиком и полностью. По правде говоря, ничего иного я и не ожидал.

Амелия с недоумением переводила взгляд с одного на другого. О чем это они?

Она получила ответ через две секунды, когда кулак Рафа впечатался в лицо Томаса.

Глава 23

Томас ощутил горячую волну боли, прокатившуюся по всему телу. Удар этот был вполне заслужен, он ожидал этого, и все же ему было так больно, словно его жгли огнем. Куда до этого всем тем ударам, которые герцогу приходилось получать раньше, – несомненно потому, что этот был нанесен от всей души. В удар была вложена глубокая личная обида, вся тяжесть разочарования в Томасе, испытанная герцогом Хантли.

– Раф! – Хотя Амелия была очень слаба, она сумела вложить в этот возглас весь охвативший ее ужас. – Зачем же доходить до такого варварства?

– Я хочу, чтобы ты поняла меня, Амелия. Тебя я не бью по одной-единственной причине: ты женщина, и к тому же ранена. – Раф скрестил руки на груди и метнул на нее взгляд. – О чем ты, черт побери, думала?

– Я все тебе объясню, – проговорила девушка с тяжелым вздохом.

– Надеюсь, черт побери! – прогремел Раф.

1 ... 68 69 70 ... 77
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Герцог из ее грез - Софи Барнс"