Книга Нежное прикосновение - Шарлин Рэддон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дагерротип! Никогда не думала, что он воспользуется им для того, чтобы найти меня, — сказал она и, закусив нижнюю губу, задумалась. — Каждый день по дороге проезжают сотни людей. Им будет нелегко найти нас. Я думаю, мы можем разместить наших подопечных в фургонах и тронуться в путь. Больные смогут выдержать дорогу.
— Я поговорю с людьми. А ты ни на шаг не отходи от лагеря. Если нужно будет справить нужду, возьми горшок, но только ни в коем случае не отходи за фургоны.
Он ушел, а Брианна так и осталась стоять, пытаясь взять себя в руки. Форт находился всего в двенадцати милях от них, значит, лишь двенадцать миль отделяли ее от Баррета. И от жестокого наказания, которому он ее, вне всякого сомнения, подвергнет. Может быть, когда они вернутся домой, он опять закроет ее в сарае? Или снова разорвет всю ее одежду и заставит ходить голой? А может быть, разрешит своим друзьям позабавиться с ней? Он не раз угрожал ей этим.
Она посмотрела на Кола, полюбовалась его высокой, мускулистой фигурой. Он стоял, освещенный пламенем костра, и разговаривал с Марком и другими мужчинами, засунув по привычке руки за ремень брюк. Она улыбнулась. Даже не видя его лица, она знала наверняка, что он сейчас грызет свою зубочистку. Он вспомнила его ласковые и требовательные губы. Если Баррет поймает ее, она уже никогда не увидит Коламбуса Ная. И тут она поняла, что никакие наказания, которым может повергнуть ее Баррет, не могут сравниться с той болью, которую причинит ей разлука с этим мужчиной.
До самой ночи Брианна ухаживала за Вайолет и Тасвеллом Вуди, за Люси и Лавинией Декер. Наконец решение было принято: на рассвете они свернут лагерь и тронутся в путь. Они постараются ехать как можно быстрее, чтобы поскорее присоединиться к каравану Меграджа.
— Миссис Виллард, — обратилась к ней Люси Декер, оторвав Брианну от размышлений. — Почему Кол не пришел проведать меня? Он что, боится заразиться?
— Люси! — воскликнула ее мать. — Это было бы не совсем прилично. Ведь ты в постели. Ты, наверное, забыла, юная леди, что вы еще не жених и невеста.
— Но мы скоро ими станем, мама. Он хочет жениться на мне. Он много раз говорил мне об этом.
«Как жаль, — подумала Брианна, — что Люси не умерла вместо Лилит и Бетси». Мысленно отругав себя за то, что могла так подумать, она выбралась из фургона Декеров. Она так разволновалась, так разозлилась на Кола, что решила нарушить его запрет и уйти за территорию лагеря. Ей нужно было побыть одной и успокоиться. В этот момент чья-то сильная рука схватила ее и поволокла в темноту.
Брианна отчаянно сопротивлялась, пытаясь вырваться из железных объятий. Она царапалась, кусалась, упиралась ногами, чтобы этот человек не мог оттащить ее далеко от лагеря. Мужчина выругался и отдернул руку. Она споткнулась и упала на колени. Он снова схватил ее за запястья и с силой дернул на себя. В темноте не было видно лица мужчины, однако она знала, что это не Баррет. Это придало ей мужества, и она вонзила свои зубы в руку мужчины.
— Черт тебя подери, грязная шлюха! — закричал он и свободной рукой ударил ее по лицу.
Удар был таким сильным, что у Брианны закружилась голова. Однако она почувствовала, что мужчина отпустил ее, и со всех ног побежала к лагерю. В промежутке между фургонами она увидела Кола, который разговаривал с другими мужчинами. Он был так близко от нее, так близко! Она открыла рот, чтобы закричать, но не смогла произнести ни звука. Ее преследователь снова схватил ее и повалил на землю.
Он лег на нее, обхватил ее бедра руками и, хрипло засмеявшись, сказал:
— Не думал, что мне так повезет, когда я пообещал твоему хозяину, что передам тебе весточку от него.
Это был Панч Молтон! Она содрогнулась при мысли о том, что его руки касаются ее тела. Она до сих пор помнила, как он ударил Дульси кулаком в лицо. Он был точной копией Баррета, только намного моложе его.
Баррет столько раз бил ее, что она уже выработала определенную тактику поведения. Не нужно сопротивляться, не нужно дразнить его. Нужно продемонстрировать ему, как сильно она боится его, для того, чтобы он успокоился. Ни в коем случае нельзя ни плакать, ни просить пощады. Нужно быть тише воды, ниже травы, и тогда он не причинит тебе боли.
— Эй, что скажешь, вдова? — спросил он, дыша ей в ухо. — Ты, наверное, хотела бы, чтобы тебя сейчас лапал этот индейский муженек. Я знаю, что он не твой брат. Так почему бы и мне не позабавиться?
Он крепко прижался к ней бедрами, и она вдруг осознала, что не может просто сдаться и позволить ему сделать то, чего он хочет. Он не Баррет, а она уже давно не та женщина, какой была, когда уезжала из Сент-Луиса. К тому же Панч Молтон не ее муж.
Если бы он только отпустил ее ненадолго, если бы она могла усыпить его бдительность… Однако прежде чем сделать то, чего он хотел, ему нужно снять с нее одежду и раздеться самому. Поморщившись от отвращения, она бросила:
— Что, в такой позе?
— Почему бы и нет? Никогда не делала этого так, как обычно делают шлюхи?
Он привстал для того, чтобы задрать на ней юбку. Брианна воспользовалась этим и что есть силы ударила его локтем в грудь и громко закричала.
Согнувшись от боли, он прижал руки к груди и, не удержавшись, упал на нее. Она попыталась сбросить его с себя. Он схватил ее рукой за волосы и с силой дернул. Она снова громко закричала.
Со стороны фургонов послышался топот ног. Брианна видела, как Кол вглядывается в темноту. За ним маячили Марк и братья Вуди.
— Ты, мерзкая сука, заткнись немедленно, если хочешь жить! — прошипел Панч, прижавшись своей щекой к ее щеке.
Она почувствовала, что от него воняет виски. Его колючая щетина царапала ее нежную кожу. Задыхаясь от злости, она лежала под ним, не в силах пошевелиться.
Най сказал что-то своим товарищам и скрылся в темноте.
— Черт побери! — пробормотал Панч, вглядываясь в ночь.
Крепко держа ее за волосы, он поднялся на ноги и поднял ее. Он вертел головой из стороны в сторону, пытаясь определить местоположение Ная. Услышав, как где-то совсем близко щелкнул револьвер Ная, он замер на месте, однако не спешил отпускать ее.
— Слушай внимательно, — прошептал он. — Баррет скоро придет за тобой, и если этот твой грязный любовничек будет по-прежнему отираться возле тебя, он его пристрелит. И тебя, может быть, тоже.
И, отпустив ее, он скрылся в темноте.
Через секунду к ней подбежал Най с револьвером в руке.
— Что случилось? Это был Баррет?
Она покачала головой, не в состоянии произнести ни слова.
— Куда он побежал?
— Я… я не знаю, ведь очень темно.
Он поднял ее на руки и понес к фургону. Всю дорогу он напряженно вглядывался в темноту.
— Кто это был?
Она не посмела признаться ему. Най убьет Панча, а потом попытается добраться и до Баррета. Она не хотела подвергать опасности жизнь Кола.