Книга Крутой поворот - Николас Спаркс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Всего несколько минут назад, во время сцены в доме, казалось совершенно очевидным, что Саре с самого начала было известно о случившемся. Но теперь, судя по тому, как она смотрела на него, все вдруг совершенно запуталось. Сара, в которую он влюбился, на обман не способна.
Майлз почувствовал, как опустились плечи.
Нет, Брайан точно не лгал. И не лгал насчет одеяла, цветов и собственного искреннего сожаления. А если он сказал правду…
А что, если он был честен, рассказывая о несчастном случае?
Этот вопрос продолжал одолевать Майлза, как бы он ни пытался от него отделаться.
Сара отвернулась и, обойдя машину, уселась на место водителя. Майлз сознавал, что даже сейчас может их остановить. Если действительно захочет.
Но он не стал этого делать.
Ему нужно время подумать. Обо всем, что он сегодня услышал. Об исповеди Брайана.
Более того, наблюдая, как Сара выезжает на дорогу, он понял, что нужно время и для того, чтобы подумать о ней.
Когда через несколько минут прибыл дорожный патруль – житель одного из близлежащих домов вызвал полицию, – началось составление протокола. Бенни деловито излагал свою версию событий, когда подъехал Чарли. Офицер дорожного патруля нашел время потолковать с ним. Чарли кивнул и направился к Майлзу.
Тот стоял около машины, погруженный в невеселые раздумья.
– Что-то выглядишь ты неважно… для столь чепуховой вмятины.
– Чарли?! – удивился Майлз. – Что ты здесь делаешь?
– Слышал, ты попал в аварию?
– Худые вести не лежат на месте.
– Сам знаешь, как это бывает, – пожал плечами Чарли, стряхивая снежинки с куртки. – Ты в порядке?
Майлз кивнул:
– Да. Немного выбит из колеи, но это все.
– Что случилось?
– Не справился с управлением, – пожал плечами Майлз. – Скользкие дороги.
Чарли подождал, не добавит ли Майлз что-нибудь еще.
– Это все?
– Сам же сказал, чепуховая вмятина.
– Хорошо, что ты не пострадал. Да и на другом водителе тоже ни царапинки.
Майлз снова кивнул, и Чарли облокотился на машину.
– Больше ничего не хочешь мне сказать?
Не дождавшись ответа, он откашлялся.
– Офицер сказал, что с тобой в машине кто-то был. Кто-то в наручниках. Но потом приехала леди и увезла его. Вроде бы в больницу. Итак…
Он помедлил, кутаясь в куртку.
– Одно дело – несчастный случай. Но тут еще и что-то другое. Кто был с тобой в машине?
– Его не слишком покалечило, если ты об этом. Я проверил. С ним все обойдется.
– Отвечай на вопрос! Ты и без того достаточно натворил. Итак, кого ты арестовал?
Майлз переступил с ноги на ногу:
– Брайана Эндрюса. Брата Сары.
– Так это она увезла его в больницу?
– Да.
– И на нем были наручники?
Смысла лгать нет.
Майлз коротко кивнул.
– Ты, похоже, забыл, что отстранен от работы. Что официально не имеешь права никого арестовывать.
– Я знаю.
– Тогда какого черта ты творишь? Что такого страшного могло случиться, если ты даже не позвонил мне? Я желаю услышать правду. Рано или поздно я все равно своего добьюсь. Но хочу услышать от тебя первого. Что он сделал? Торговал наркотиками?
– Нет.
– Ты поймал его на краже машины?
– Нет.
– Драка?
– Нет.
– Так в чем же дело?
Хотя Майлза так и подмывало рассказать Чарли всю безумную правду, открыть, что это Брайан убил Мисси, нужные слова почему-то не находились. Во всяком случае, пока. Пока он сам для себя не определился.
– Все это очень сложно, – выдавил он наконец.
Чарли сунул руки в карманы.
– А ты попытайся.
Майлз отвел глаза.
– Мне нужно немного времени, чтобы обо всем поразмыслить.
– О чем именно? Это простой вопрос, Майлз.
«В этом деле ничего простого нет…»
– Ты мне доверяешь? – неожиданно спросил Майлз.
– Доверяю. Но не в этом дело.
– Прежде чем изложить суть случившегося, я должен все обдумать.
– О, брось…
– Пожалуйста, Чарли. Неужели не можешь дать мне немного времени? Конечно, последние два дня я заставлял тебя прыгать через обруч и вел себя как безумный, но выполни мою просьбу. И это не имеет ничего общего с Отисом, или Симсом, – клянусь, я близко к ним не подойду.
Что-то в серьезности тона, в усталом недоумении, застывшем в глазах Майлза, уверило Чарли, что его другу действительно нужно время.
Ему это не нравилось. Совсем не нравилось. Здесь что-то происходит. Что-то важное. И это очень ему не по душе.
Но…
Несмотря на все сомнения, он вздохнул, оттолкнулся от машины и молча, не оглядываясь, ушел. Зная, что, если оглянется, может передумать.
Еще минута, и Чарли исчез, словно его здесь не было.
Дорожный патруль составил протокол, и машина уехала. За ними последовал Чарли.
Майлз оставался на месте еще с час, пытаясь разобраться в спутанных, мятущихся мыслях. Безразличный к холоду, он сидел в машине с открытым окном, рассеянно поглаживая рулевое колесо.
Наконец поняв, что нужно делать, он поднял стекло, включил зажигание и снова выехал на дорогу. В салоне стало чуть теплее, когда он остановил машину и вышел. Оказалось, что температура поднялась и снег начал таять. С древесных ветвей с ритмичным стуком, похожим на тиканье часов, срывались тяжелые капли.
Майлз невольно заметил разросшиеся вдоль обочины кусты. Хотя он тысячу раз проезжал мимо, они совершенно ничего для него не значили. До этого утра.
А вот теперь он ни о чем ином не мог думать. Кусты загораживали вид на лужайку, и с первого взгляда было ясно: они настолько густые, что Мисси могла не заметить собаку.
Слишком густые, чтобы продраться сквозь них?
Он прошел вдоль кустов, до того самого места, где Мисси, предположительно, была сбита. Нагнувшись, чтобы присмотреться, он неожиданно застыл. Прогал между кустами, больше похожий на дыру. Никаких следов. Но на земле лежит груда почерневших листьев, а с одной стороны сломаны ветки.
Очевидно, это проход для кого-то.
Для черной собаки?
Не доносится ли откуда лай?
Он оглядел пустынные дворы.