Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Прекрасная мука любви - Патриция Мэтьюз 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Прекрасная мука любви - Патриция Мэтьюз

155
0
Читать книгу Прекрасная мука любви - Патриция Мэтьюз полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 ... 88
Перейти на страницу:

– Вот как? – Джонсон так и подался вперед. Лицо у него заметно помрачнело. – Это еще почему?

– Потому что я взялся писать о Лексингтонских скачках по собственной инициативе, – объяснил Глэдни. – Мой издатель убежден, что будущее конного спорта – за Кентуккийским дерби. И если я не предоставлю свой материал, он отдаст всю полосу под освещение Кентуккийского дерби.

– Но ведь это же абсурд! – воскликнул глубоко уязвленный Джонсон. – Я же вам уже сказал, что эти состязания никогда не станут популярными. Вы можете в своей статье сослаться на меня. Так и напишите, что об этом сказал Сет Джонсон. С-е-т Д-ж-о-н-с-о-н. – И он старательно произнес по буквам свою фамилию.

– Я совершенно с вами согласен, мистер Джонсон. Но дело, видите ли, в том, чтобы убедить в этом моего издателя. Если бы я смог взять у Оскара Сталла интервью, думаю, моя статья наверняка пошла бы в номер.

– Понятно, – возбужденно закивал Джонсон. Вскочив, он подошел к окну.

Глэдни подмигнул Ребекке, и она с трудом сдержалась, чтобы не рассмеяться.

Внезапно Джонсон решительно задернул шторы и, подскочив к двери кабинета, запер ее.

– Конечно, я не имею права показывать такие секретные документы кому бы то ни было, – торжественно произнес он, – но, учитывая важность задачи, надеюсь, меня не осудят.

– Я в этом не сомневаюсь, сэр, – заверил его Глэдни.

– Вот родословная Смелого Дьявола. Заводчиком его является Г.Б. Таунз, жеребец родился от Лейзи Лимингтон.

– Лейзи? – настороженно переспросила Ребекка.

– Совершенно верно, мисс.

– Глэд, ну конечно! – возбужденно воскликнула Ребекка. – Его кобыла – дочь Лейзи и Верджила. Я помню, как Сталл говорил об этом, потому что лошадь Уильяма Астора, Вейгрант, происходит от тех же родителей.

– А, Вейгрант! – подхватил Джонсон. – Лучшего двухлетки мне никогда не доводилось видеть. Думаю, что вам непременно нужно взять интервью и у мистера Астора. Это сын Джона Джекоба Астора и, знаете ли, один из богатейших людей мира. То, что он согласился принимать участие в наших состязаниях, делает нам честь.

– Безусловно, – кивнул Глэдни. – А он сейчас в Лексингтоне?

– К сожалению, нет. Мистер Астор находится в Нью-Йорке. Его тренер также отправился в Нью-Йорк. Но может быть, стоит взять интервью у мистера Таунза?

– У Г.Б. Таунза?

– Ну да, у заводчика Вейгранта и Смелого Дьявола. Его ферма расположена в Боулинг-Грин. Впрочем, вам это может показаться далековато.

– Боулинг-Грин, говорите? – с интересом переспросил Глэдни. Наконец-то они напали на след.

– Да. Именно там находится «Таунз фарм» – ферма по разведению чистокровных рысаков. По моему мнению, это одна из лучших ферм такого рода в стране, и ее стоит посмотреть.

– А вы знаете, где она расположена в Боулинг-Грин?

– Разумеется. Я там бывал не один раз. Она находится в шести с половиной милях к западу от Боулинг-Грин по Расселвиллской дороге. Я уверен, что проблем с жильем у вас не будет. У мистера Таунза есть коттеджи, где он обычно размещает приезжающих к нему владельцев лошадей и тренеров. Вот, – сказал Джонсон, вырвав из блокнота листок и набросав на нем несколько слов. – Это адрес и рекомендация от меня. Вы не пожалеете, если съездите на эту ферму. Думаю, вы сможете написать для своих читателей великолепную статью.

– Благодарю вас, мистер Джонсон. – Глэдни поднялся и взял листок.

– Только не забудьте упомянуть мое имя. С-е-т Д-ж-о-н-с-о-н. Не Джонсонс, а Джонсон. Очень многие, знаете ли, путают.

– Не беспокойтесь, я не перепутаю. Д-ж-о-н-с-о-н-с.

– Нет! – вскричал уязвленный до глубины души Джонсон. – Без «с»!

– Я запомню, мистер Джонсон, – заверил Глэдни, глядя на него честными глазами. – Без «с».

Как только Ребекка вышла из здания, она насмеялась вдоволь.

– Вы ужасный человек, Глэдни Хэллоран, – сквозь смех сказала она, и в голосе ее прозвучали и восхищение, и осуждение.

– Не понимаю, что вы хотите этим сказать, детка, – отозвался Глэдни, делая невинное лицо.

– Вы прекрасно знаете, что я имею в виду. Вашу искусную ложь!

Глэдни ухмыльнулся.

– А что? По-моему, из меня вышел отличный газетный репортер.

– Но ведь этот бедняга Джонсон будет ждать выхода статьи. Неужели вам не совестно его обманывать?

– В этой жизни мы должны учиться терпеливо сносить удары судьбы, а не только ждать от нее подарков, – наставительно произнес Глэдни и, искоса взглянув на Ребекку, спросил: – Неужели вас не радует то, что мы вышли на след Черного Принца?

– Радует, конечно, – нехотя призналась Ребекка.

– Тогда будем считать, что посещение мистера Джонсона сыграло в истории скорее положительную, чем отрицательную роль.

– Другими словами, цель оправдывает средства?

– Что-то в этом роде, – согласился Глэдни. – Но только если вы и в самом деле верите в свою цель.

– Как делаете вы, когда занимаетесь обманом честных людей во время игры в скорлупки?

– Иногда это и в самом деле случается, – усмехнулся Глэдни. – Но я никогда никого не обижаю намеренно. Этому мистеру Джонсону ничего от моей маленькой лжи е сделается, разве что самолюбие его немного пострадает, когда он не увидит в газете свою фамилию. А нам с вами полученная от него информация поможет найти Черного принца. Так что выше нос, Ребекка!


Глэдни с Ребеккой забрали свой багаж из отеля и отвезли его на вокзал. Там они узнали, что нужный им поезд прибывает через час, а отправляется в десять часов вечера.

– А когда он прибудет в Боулинг-Грин? – поинтересовался Хэллоран.

– В семь пятнадцать утра, – ответил железнодорожный служащий, сверившись с толстенным справочником – расписанием движения поездов.

– Понятно, – кивнул Глэдни. – А скажите мне, сэр, есть ли у вас билеты в спальные купе?

– Ну конечно! – с жаром воскликнул служащий, и глаза его загорелись. – Желаете купить для себя и своей жены два билета в спальное купе?

– Мы пока что не женаты, – улыбнулся Глэдни. – Мне нужно одно спальное место для дамы, сам я и так устроюсь.

– Как прикажете, сэр, – сказал его собеседник. – Подождите минутку, я сейчас принесу билет.

И он отправился в билетную кассу. Как только он вышел, Ребекка повернулась к Глэдни:

– Глэд, я не могу позволить вам покупать для меня спальное место, а самому всю ночь просидеть, не смыкая глаз!

Ирландец лукаво ухмыльнулся.

– Я буду счастлив отказаться от спального места в вашу пользу, но находиться с вами в одном купе.

– Этого я тоже не могу вам позволить, – рассмеялась Ребекка.

1 ... 67 68 69 ... 88
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Прекрасная мука любви - Патриция Мэтьюз"